Verset Psaume 106:7. Nos pères ne comprenaient pas ] Ils ne considéraient pas le fonctionnement des mains de Dieu; et donc ils ne comprirent ni ses desseins ni leur propre intérêt.

En mer , voire en mer Rouge. ] Certains lapins supposent que le la répétition des mots souligne deux fautes des Israélites à la mer Rouge. 1. Ils ont murmuré contre Moïse pour les avoir fait sortir d'Égypte, quand ils ont vu la mer devant eux et Pharaon derrière eux. 2. Quand les eaux se sont divisées, ils ont eu peur d'entrer, de peur de s'enfoncer dans la boue qui apparaissait au fond. Le mot semble être ajouté à titre d'explication, et peut peut-être se référer à ce qui précède: ils ont provoqué על ים al yam, "AT the sea;" בים סוף beyam suph , "IN the sea Suph ," ou Mer Rouge . Ils l'ont provoqué à et à en .

Continue après la publicité
Continue après la publicité