Chapitre 36

LES DÉTAILS PERSONNELS UNE GARANTIE D'AUTHENTICITÉ.

Ce serait à peine dépasser les limites de l'hyperbole légitime de dire que ces deux passages prouvent l'authenticité et l'authenticité des épîtres pastorales ; qu'elles suffisent à montrer que ces lettres sont un récit authentique des matières dont elles traitent, et qu'elles sont de véritables lettres de l'apôtre Paul.

Dans le premier de ces exposés, on montra combien il est improbable qu'une partie d'une de ces lettres soit authentique, et non le reste ; ou que l'un des trois doit être authentique, et non les deux autres ; et a fortiori , que deux des trois doivent être authentiques et non le dernier.

Les passages dont nous sommes saisis sont parmi ceux dont il a été vraiment dit qu'ils "s'attachent si étroitement à Paul que ce n'est qu'en déchirant la lettre en morceaux qu'une partie peut être dissociée de cet Apôtre". La preuve interne est ici trop forte même pour les critiques qui nient la paternité paulinienne des épîtres pastorales dans leur ensemble. Ainsi Renan et Weisse sont disposés à admettre que nous avons ici enfoncé dans l'œuvre d'un écrivain ultérieur des portions d'une véritable lettre de l'Apôtre ; tandis qu'Ewald, Hausrath et Pfleiderer acceptent non seulement ces vers, mais le passage antérieur sur Phygelus, Hermogenes et Onesiphorus comme authentique également.

Des vues similaires sont défendues par Hitzig, Krenkel et Immer, dont les deux admettent d'abord que l'Épître à Tite contient également des fragments authentiques. Et tout récemment (1882) nous avons Lemme soutenant que seule la partie centrale de 2 Timothée 2 Timothée 2:11 ; 2 Timothée 3:1 ; 2 Timothée 4:1 est une interpolation.

Ces concessions équivalent à une concession de l'ensemble de l'affaire. Il est impossible de s'arrêter là. Il faut concéder soit beaucoup plus, soit beaucoup moins. Pour

(1) nous ne pouvons sans preuves très solides accepter une supposition aussi improbable qu'un chrétien longtemps après la mort de l'apôtre était en possession de lettres écrites par lui, dont personne d'autre ne savait rien, qu'il en a transformé des morceaux en écrits de la sienne, qu'il voulait faire passer pour apostolique, et qu'il détruisit ensuite les lettres authentiques, ou en disposa de telle manière que personne ne sache qu'elles avaient jamais existé.

Une telle histoire n'est pas absolument impossible, mais il est si peu probable qu'elle soit vraie que l'accepter sans preuves claires serait très peu critique. Et il n'y a pas seulement aucune preuve claire; il n'y a aucune preuve du tout. L'hypothèse est pure imagination.

(2) Les parties de cette lettre qui sont autorisées par les critiques défavorables à être authentiques sont précisément celles dans lesquelles un faussaire serait à peu près sûr d'être surpris en train de trébucher. Ils regorgent de détails personnels, dont certains admettent d'être testés, et dont tous peuvent être critiqués, qu'ils soient naturels et cohérents ou non. Un faussaire risquerait-il d'être découvert en s'aventurant sur un terrain aussi dangereux ? Il mettrait à la lettre les doctrines pour lesquelles il souhaitait paraître avoir St.

l'autorité de Paul ; et, s'il ajoutait autre chose, il se garderait d'aller au-delà de vagues généralités, trop indéfinies pour se laisser prendre dans les mailles de la critique. Mais l'auteur de cette lettre a fait l'inverse de tout cela. Il a donné une abondance de détails personnels, tels qu'on ne peut les trouver qu'en un seul autre endroit du Nouveau Testament, et cela dans la partie finale de l'Épître aux Romains, l'un des écrits incontestables de saint Paul.

Et il n'a pas été pris en train de trébucher. Des écrivains hostiles ont soumis ces détails à la critique la plus sévère ; et le résultat, comme nous l'avons vu, est que beaucoup d'entre eux sont contraints d'admettre que ces parties de la lettre sont de véritables productions de l'Apôtre. C'est-à-dire que les parties de l'épître qui peuvent être soumises à une épreuve sévère, sont autorisées par saint Paul, parce qu'elles résistent à l'épreuve ; tandis que ceux qui n'admettent pas d'être ainsi testés sont rejetés, non parce qu'il y a une quelconque preuve qu'ils sont faux, mais parce que les critiques pensent que le style n'est pas comme celui de l'Apôtre.

Ne seraient-ils pas les premiers à se moquer des autres pour une telle opinion ? En supposant que ces détails aient contenu des absurdités ou des contradictions, qui n'auraient pas pu être écrites par saint Paul, n'auraient-ils pas soutenu, et raisonnablement soutenu, qu'il était monstrueux de rendre comme fausses les sections de la lettre qui avaient été testées et trouvées vouloir, et défendre comme authentiques les autres sections, qui n'admettaient pas d'être éprouvées ?

Regardons les détails d'un peu plus près. Outre saint Paul et Timothée, vingt-trois chrétiens de l'âge apostolique sont mentionnés dans cette courte lettre. Un nombre considérable d'entre eux sont des personnes dont nous lisons dans les Actes ou dans d'autres lettres de saint Paul ; mais la majorité sont des noms nouveaux, et dans la plupart de ces cas, nous ne savons rien des porteurs des noms au-delà de ce qui nous est dit ici. Un faussaire nous aurait-il donné ce mélange de connu et d'inconnu ? S'il s'est aventuré sur des noms, ne nous aurait-il pas donné des personnes imaginaires, dont les noms et les actions ne pourraient pas être vérifiés par les enregistrements existants, ou bien n'aurait-il pas été fidèles aux enregistrements, afin que la vérification puisse jouer en sa faveur ? Il n'a fait ni

Les nouveaux noms ne ressemblent pas à ceux de personnes imaginaires, et la mention de personnes connues n'est en aucun cas une simple reproduction de ce qu'on en dit ailleurs. "Demas m'a abandonné, ayant aimé ce monde présent. Prends Marc et amène-le avec toi : car il m'est utile pour le ministère." Un faussaire des Actes et des Épîtres aux Colossiens et à Philémon avant lui aurait fait abandonner Paul à Marc, et Démas lui aurait été recommandé comme utile ; car dans les Actes Actes 15:38 Paul devait condamner Marc pour paresse, et dans les Épîtres aux Colossiens Colossiens Colossiens 4:14 et à Philémon Philémon 1:24 Demas avec Luc attend l'Apôtre dans son emprisonnement.

Et pourtant combien naturel que la condamnation de l'Apôtre réveille Marc à une plus grande ferveur, et que l'Apôtre reconnaisse cette ferveur dans cette lettre d'adieu ? Et combien conforme à la fragilité humaine aussi que Démas ait eu assez de courage pour se tenir aux côtés de saint Paul pendant son premier emprisonnement romain et pourtant devrait trembler devant les plus grands risques du second ! Que la plainte de l'apôtre à son égard signifie plus que cela est peu probable, mais certains l'ont exagérée en une accusation d'hérésie, voire d'apostasie totale.

Nous devons simplement comprendre que Demas préférait le confort et la sécurité loin de Rome aux difficultés et au danger d'une prison romaine ; et est donc allé à Thessalonique. On ne nous dit pas pourquoi il a choisi cette ville, mais s'il y a une communauté chrétienne, il y aurait une raison.

"Titus à la Dalmatie." Pourquoi un faussaire devrait-il envoyer Titus en Dalmatie ? Les épîtres pastorales, qu'elles soient falsifiées ou non, sont toutes d'une seule main et semblent avoir été écrites à peu de temps les unes des autres. Un faussaire n'aurait-il pas envoyé Titus soit en Crète, Tite 1:5 soit à Nicopolis ? Tite 3:12 Mais si Tite se rendit à Nicopolis, et n'y trouva pas Paul, parce qu'il avait été entre-temps arrêté, quoi de plus probable qu'il irait en Dalmaria ? Le faussaire, s'il y avait pensé, aurait attiré l'attention là-dessus, pour s'assurer que son ingéniosité n'était pas oubliée.

"Mais Tychique que j'ai envoyé à Ephèse." Le sens du "mais" n'est pas tout à fait clair. La supposition la plus probable est peut-être qu'elle indique la raison pour laquelle l'apôtre a besoin d'une personne utile comme Marc. « J'ai eu une telle personne à Tychique ; mais il est parti en mission pour moi à Ephèse. Comme tout cela est naturel ! Et qu'est-ce qui pourrait inciter un faussaire à le mettre dedans ? On nous dit dans les Actes que Tychique appartenait à la province romaine d'Asie, Actes 20:4 et qu'il était avec St.

Paul à la fin de son troisième voyage missionnaire environ neuf ans avant la rédaction de cette lettre à Timothée. Trois ou quatre ans plus tard, nous retrouvons Tychique avec saint Paul lors du premier emprisonnement romain ; et il est envoyé avec Onésime comme porteur de l'épître aux Colossiens Colossiens Colossiens 4:7 et aux Ephésiens.

Éphésiens 6:21 Et nous apprenons de la phrase qui nous est présentée, ainsi que de Tite 3:12 , qu'il jouit encore de la confiance de l'Apôtre, car il est envoyé en mission pour lui en Crète et à Éphèse. Toutes ces notices séparées de lui se rejoignent, le représentant constamment comme « le frère bien-aimé », et aussi comme « un fidèle ministre et compagnon de service dans le Seigneur », que St.

Paul avait l'habitude de confier des commissions spéciales. Si la mission à Ephèse évoquée ici n'est qu'une copie des autres missions, un faussaire n'aurait-il pas veillé à ce que la similitude entre sa fiction et les faits antérieurs soit respectée ?

"Le manteau que j'ai laissé à Troas avec Carpus, apporte quand tu viendras, et les livres, surtout les parchemins." Ici, les arguments contre la probabilité de contrefaçon atteignent leur paroxysme ; et ce verset doit être rappelé à côté de "Ne sois plus un buveur d'eau, mais utilise un peu de vin pour l'amour de ton estomac" dans la première épître. 1 Timothée 5:23 Quel auteur d'une lettre fictive aurait jamais rêvé d'insérer l'un ou l'autre passage ? Pour un esprit impartial, ils contribuent grandement à produire l'impression que nous avons affaire à de vraies lettres et non à des inventions.

Et cet argument tient tout aussi bien, quel que soit le sens que l'on donne au mot (φελονη) qui est rendu par « cloke ». Cela signifie probablement un manteau et est une forme grecque du latin penula . Il semble qu'il s'agisse d'un vêtement circulaire sans manches, mais avec un trou au milieu pour la tête. C'est pourquoi certaines personnes ont fait l'étonnante suggestion qu'il s'agissait d'un vêtement eucharistique analogue à une chasuble, et ont supposé que l'Apôtre demandait ici, non des vêtements chauds « avant l'hiver », mais une robe sacerdotale à des fins rituelles.

Mais depuis l'époque de Chrysostome, il y a eu une suggestion plus crédible que le mot signifie un sac ou un étui pour les livres. Si oui, l'apôtre aurait-il mentionné à la fois le sac de livres et les livres, et aurait-il mis le sac avant les livres ? Il aurait naturellement pu écrire : « Apportez le cartable », bien sûr avec les livres dedans ; ou, "Apportez les livres et le sac aussi." Mais cela semble une étrange manière de formuler la requête de dire : « Le sac de livres que j'ai laissé à Troas avec Carpus, apporte-le quand tu viendras ; les livres aussi, surtout les parchemins », comme si le sac était la principale chose qu'il Réfléchi sur.

Il semble préférable de s'en tenir à l'ancien rendu « cloke » ; et, si cela est correct, alors cela cadre bien avec "Fais ta diligence pour venir avant l'hiver." Pourtant l'écrivain n'attire nullement notre attention sur le rapport entre le besoin du manteau épais et l'approche de l'hiver : et l'écrivain d'une vraie lettre n'en aurait pas besoin. Mais un faussaire aurait-il laissé la connexion au hasard ?

Si Alexandre le chaudronnier est la personne de ce nom qui a été avancée par les Juifs dans l'émeute soulevée par Demetrius, Actes 19:33 n'est pas plus qu'une possibilité. Le nom d'Alexandre était extrêmement commun ; et on ne nous dit pas que le Juif dans l'émeute d'Éphèse était un forgeron, ou qu'Alexandre le forgeron était un Juif.

De quelle manière le chaudronnier "a montré beaucoup de mauvais traitements" à l'Apôtre, on ne nous le dit pas. Comme saint Paul continue immédiatement après à parler de sa « première défense », il semble raisonnable de conjecturer qu'Alexandre avait gravement blessé la cause de l'apôtre d'une manière ou d'une autre. Mais ceci est pure conjecture ; et les mauvais traitements peuvent se référer à la persécution générale de saint Paul et à l'opposition à son enseignement. Dans l'ensemble, cette dernière hypothèse semble plus sûre.

La lecture « Le Seigneur lui rendra » (αποδωσει) est montrée par un équilibre écrasant de preuves comme étant préférable à « Le Seigneur le récompense (αποδωη) selon ses œuvres. » Il n'y a pas de malédiction. Tout comme au v. 8 2 Timothée 4:8 , l'Apôtre exprime sa conviction que le Seigneur rendra (αποδωσει) une couronne de justice à tous ceux qui aiment son apparition, donc ici il exprime la conviction qu'il rendra une juste récompense à tous ceux qui s'opposent l'œuvre de son royaume.

Ce qui suit dans le verset suivant, « que cela ne leur soit pas imputé », semble montrer que l'Apôtre n'est pas d'humeur à maudire. Il écrit dans la tristesse plutôt que dans la colère. Il faut mettre Timothée en garde contre une personne dangereuse ; mais il laisse à Dieu la rétribution des mauvaises actions.

"Salut Prisca et Aquila." Un faussaire avec les écrits incontestables de l'Apôtre avant lui, aurait à peine inséré ceci ; car il aurait conclu de Romains 16:3 , que ces deux assistants bien connus de saint Paul étaient à Rome en ce moment même. Aquila était un Juif du Pont qui avait migré du Pont à Rome, mais avait dû quitter la capitale à nouveau lorsque Claude expulsa les Juifs de la ville.

Actes 18:2 Lui et sa femme Prisca, ou Priscille, s'installèrent alors à Corinthe, où saint Paul s'installa avec eux, parce qu'ils étaient juifs et faiseurs de tentes, comme lui. Et dans leur atelier, les fondations de l'Église corinthienne ont été posées. Dès lors, ils devinrent ses assistants dans la prédication de l'Évangile et l'accompagnèrent à Éphèse, où ils contribuèrent à la conversion de l'éloquent Apollos juif alexandrin.

Après de nombreux services rendus à l'Église, ils retournèrent une fois de plus à Rome et y étaient lorsque saint Paul écrivit l'Épître aux Romains. Soit la persécution sous Néron, soit peut-être l'entreprise missionnaire, les incita une fois de plus à quitter Rome et à retourner en Asie. L'Apôtre met naturellement ces amis fidèles, "qui pour sa vie ont abaissé leur cou", Romains 16:3 en tout premier lieu en envoyant ses salutations personnelles; et ils sont également naturellement associés à la maison d'Onésiphore, qui avait rendu un service similaire en visitant courageusement St.

Paul dans son emprisonnement ( 2 Timothée 4:19 ). La double mention de « la maison d'Onésiphore » (et non d'Onésiphore lui-même) a été commentée dans une précédente exposition.

Des déclarations « Eraste demeura à Corinthe ; mais Trophime je laissai malade à Milet », il n'est pas nécessaire de dire plus que de souligner à quel point elles sont réalistes et naturelles dans une vraie lettre d'un ami à un autre qui connaît les personnes mentionnées ; combien il est improbable qu'elles soient venues à l'esprit d'un écrivain qui inventait une lettre afin de défendre ses propres vues doctrinales. Ce Trophime est la même personne que l'Éphèse, qui, avec Tychique, accompagna St.

Paul lors de son troisième voyage missionnaire, Actes 20:4 ; Actes 21:29 peut être supposé en toute sécurité. Qu'Erastus soit identique au trésorier de Corinthe, Romains 16:23 ou à Erastus qui a été envoyé par Paul avec Timothée en Macédoine, Actes 19:22 doit rester incertain.

"Eubulus te salue, Pudens, Linus et Claudia." Avec ce groupe de noms, notre accumulation d'arguments pour l'authenticité de cette partie de la lettre, et donc de la lettre entière, et donc des trois épîtres pastorales, prend fin. L'argument est cumulatif, et ce dernier élément de la preuve interne n'est nullement le moins important ou le moins convaincant. Au sujet d'Eubulus, de Pudens et de Claudia, nous ne savons rien au-delà de ce que ce passage implique, à savoir.

, qu'ils étaient membres de l'Église chrétienne à Rome; car la très simple possibilité que Pudens et Claudia soient les personnes de ce nom qui sont mentionnées par Martial, ne vaut pas plus qu'une référence passagère. Mais Linus est une personne dont on sait quelque chose. Il est peu probable qu'à l'époque apostolique il y ait eu deux chrétiens de ce nom dans l'Église romaine ; et donc nous pouvons conclure en toute sécurité que le Linus qui envoie ici la salutation est identique au Linus, qui, selon le témoignage très ancien conservé par Irénée ("Haer.

," III 3:3), était le premier parmi les premiers évêques de l'Église de Rome. Irénée lui-même identifie expressément le premier évêque de Rome avec le Linus mentionné dans les épîtres à Timothée, et cela dans un passage dans lequel (grâce à Eusèbe ) nous avons le grec original d'Irénée ainsi que la traduction latine. De son temps (vers 180 ap. J.-C.) à nos jours, Linus, Anencletus ou Anacletus ou Cletus (les trois formes du nom sont utilisées), et Clément ont été commémoré comme les trois premiers évêques de Rome.

Ils doivent tous avoir été contemporains de l'Apôtre. De ces trois, le plus célèbre était Clément ; et un écrivain à la fin du premier siècle ou au début du deuxième, inventant une lettre pour saint Paul, y mettrait plus probablement Clément que Linus. Encore une fois, un tel écrivain saurait que Linus, après la mort de l'apôtre, est devenu le président président de l'Église de Rome, et le placerait devant Eubulus et Pudens.

Mais ici, Linus est placé après les deux autres. L'inférence évidente est qu'au moment où cette lettre a été écrite, Linus n'était pas encore en position d'autorité. Comme les autres personnes nommées ici, il était un membre dirigeant de l'Église à Rome, sinon il aurait à peine été mentionné ; mais il n'a pas encore été promu à la place principale, sinon il aurait au moins été mentionné en premier, et probablement avec une épithète ou un titre.

On se demande encore une fois, quel écrivain de fiction aurait pensé à ces subtilités ? Et quel écrivain qui les a pensés, et les a élaborés ainsi habilement, se serait abstenu de toute tentative pour empêcher qu'ils ne soient négligés et méconnus ?

Le résultat de cette enquête est d'augmenter considérablement notre confiance dans l'authenticité de cette lettre et des trois épîtres pastorales. Nous avons commencé par les traiter comme de véritables écrits du grand Apôtre, et une connaissance plus approfondie d'eux a justifié ce traitement. Des doutes peuvent être soulevés à propos de tout ; mais les doutes raisonnables ont leurs limites. Contester l'authenticité des épîtres aux Corinthiens, aux Romains et aux Galates est maintenant considéré comme une preuve certaine que le sceptique ne peut pas estimer l'évidence ; et nous pouvons attendre avec impatience le moment où la deuxième épître à Timothée sera classée avec ces quatre grandes épîtres comme incontestables.

En attendant, qu'aucun étudiant de cette lettre ne doute qu'il y lit les paroles touchantes dans lesquelles l'Apôtre des Gentils a donné sa dernière charge à son disciple bien-aimé, et à travers lui à l'Église chrétienne.

Continue après la publicité
Continue après la publicité