Ne laissez aucun homme donc vous juger, ... Comme ils étaient complètes en Christ, tout avait tout en lui, étaient circoncis en lui; Et en particulier depuis que l'écriture écriture de la loi a été bloquée et déchirée à travers les ongles de la croix du Christ, la conclusion de l'apôtre est qu'elle devrait être jugée par personne; Ils ne devraient pas considérer ou se soumettre à aucun jugement de l'homme, quant au respect de la loi cérémonielle: le Christ est le prophète qui devait être élevé comme à Moïse, et qui seulement, et pas Moïse, doit être entendu; Les saints doivent appeler aucun homme maître sur la terre mais lui; Ils ne sont pas les serviteurs des hommes, ni ne devraient subir aucun joug d'esclavage à leur être imposé; et devraient-ils être subis et condamnés par d'autres, comme s'ils étaient des transgresseurs de la loi et leur état mauvais, pour ne pas observer les rituels de l'ancienne dispensation, ils ne devraient pas considérer de telles censures, car les chrétiens judaïsants étaient très censurés, ils étaient prêts à considérer et à condamner un homme comme un homme immoral, comme dans un état de damnation, s'il ne tenait pas la loi de Moïse; Mais de telles censures rigides devaient être ignorées, "Ne laissez aucun homme juge" ou "vous" condamner "; Et même s'ils ne pouvaient pas aider ou entraver le jugement et la condamnation des hommes, ils pourraient pourtant les mépriser et ne pas être mal à l'aise avec eux, mais ils sont fixés par eux, comme ils devraient faire. La version syriaque le rend, נדוככון, "Ne laissez aucun homme vous déranger", ou vous rend mal à l'aise, en imposant des cérémonies sur vous: le sens est que l'apôtre ne les soutiendrait pas au joug qu'ils allaient sur eux, ni terrifié par leurs anathèmes contre eux, pour la non-observation des choses qui suivent:

dans la viande ou en boisson; ou en raison de ne pas respecter les lois et règles sur les viandes et les boissons, dans la loi de Moïse; comme la différence entre la différence entre les créatures propres et impurales, à l'abstinence dans les nazarites de vin et de boissons fortes, et qui interdisait boire d'un navire non couvert et qui n'était pas propre; D'où le lavage des tasses, c. religieusement observé par les pharisiens. Il n'ya pas eu de distinction de viandes et de boissons avant la loi, mais toutes sortes d'herbes et d'animaux, sans limitation, ont été données à la nourriture pour les hommes par la loi cérémonielle qu'une différence a été faite entre eux, certaines étaient autorisées et d'autres ont été interdites; quelle loi ne se tenait que dans les viandes et les boissons, et telles que des choses, mais est maintenant abolie; Pour le Royaume de Dieu, ou la dispensation de l'Évangile, ne ment pas dans le respect de telles choses extérieures, mais dans les internes, dans la justice et la paix, et la joie du Saint-Esprit; Ce n'est rien qui va dans l'homme qui se défile, ni quelque chose de nature commun ni impur, mais chaque créature de Dieu est bonne, alors soyez-le, il est utilisé avec modération et avec une reconnaissance:

ou à l'égard d'une journée de séjour; ou un festin, comme la fête de la Pâque, la fête des tabernacles et la fête de la pentecôte; qui étaient trois grands festivals, à laquelle tous les hommes juifs étaient obligés de comparaître devant le Seigneur; Mais n'étaient jamais contraignants aux gentils et étaient ce que les chrétiens sous la dispensation de l'Évangile n'avaient rien à voir avec et même croire que les Juifs étaient libérés d'eux, comme ayant eu leur accomplissement en Christ; et ne devaient donc pas être imposées sur eux, ou ils ont condamné la négligence d'eux. La phrase εν μερει, que nous rendons «à l'égard», a des interprètes très perplexes; Certains le lisent "dans une partie d'un festin"; ou holyday; Comme si le sentiment était, qu'aucun homme ne devrait les juger ou les condamner, pour ne pas observer une partie d'un festival, car ils n'étaient pas obligés d'observer du tout: d'autres "dans la partition", ou "division d'un festin"; c'est-à-dire que dans les différentes fêtes distinctes, lorsqu'elles viennent à leur tour: certains c pensent que l'apôtre respecte les Misna ou la loi orale des Juifs, dans laquelle se trouvent plusieurs traités concernant une bonne journée, ou une journée de séjour, le début de la Nouvel An et le sabbat, qui traités sont divisés en sections ou en chapitre S; et que c'est l'une de ces sections ou chapitre S, contenant des règles sur ces choses, qui est considérée ici; et puis le sens est, laissez aucun homme vous juger ou vous vous condamner, pour votre non-respect des jours de fête, de nouvelles lunes et des sabbats, par une partie, une partie, une section ou une section, d'יום טוב, ou par quelque chose de sortir du traité "Concernant une fête de fête"; ou par une partie, chapitre ou section, de.

ראש השנה, le traité "concernant le début de l'année"; ou par une partie, chapitre ou section, de שבת, le traité "concernant le sabbat"; Et si ces traités sont mentionnés, il prouve l'antiquité du MISA. La version syriaque le rend, פפוגגג אדדדא, "" "dans les divisions de la fête": une mention fréquente est faite de רוס הגג, "la division", ou "la moitié de la fête", dans les écrits juifs: ainsi, par exemple on dit que ré,.

"Trois fois par an, ils nettoient la chambre (où les demi-shekels ont été mis), פפרוס," dans la moitié ", ou au milieu de la Pâque, au milieu de la Pentecôte et au milieu de la fête. ''.

à nouveau e.

"Il y a trois fois pour la dispersion des bêtes, au milieu de la Pâque, au milieu de la Pentecôte et au milieu de la fête; ''.

c'est-à-dire des tabernacles: et cela, les commentateurs juifs disent que f, étaient quinze jours avant chacun de ces festivals: maintenant si c'était à cela, רוס, "milieu" ou "demi-espace", avant chacun de ces fêtes L'apôtre fait référence à, peut être envisagé:

ou de la nouvelle lune; que les Juifs ont été obligés d'observer, en assistant à un culte religieux et en offrant des sacrifices; Voir Nombres 28:11 2 Rois 4:23.

Ou du sabbat [jours] ou "sabbates"; ce qui signifie le sabbat du jubilé, qui était un an en cinquante ans; et le sabbat de la terre, qui était d'un an sur sept; et le sabbat du septième jour, et des copies se lisent dans le numéro singulier, "ou du sabbat"; qui étaient tous particuliers aux Juifs, n'étaient jamais contraignants pour les Gentils et à quels croyants en Christ, qu'ils ne soient nullement obligés; Ils ne devraient pas non plus les observer, celui d'une autre chose que l'autre; et devraient-ils être imposés sur eux, ils devraient les rejeter; Et devraient-ils être jugés, censurés et condamnés, pour le faire, ils ne doivent pas l'esprit. C'est le sens des Juifs eux-mêmes, que les Gentils ne sont pas obligés de garder leur sabbat; Non, pas la prosélyte de la porte, ni celui qui habitait dans l'une de leurs villes; car ils disent g, que.

"C'est légal pour une prosélyte de la porte de travailler sur le jour du sabbat pour lui-même, quant à une Israélite sur une fête commune; R. Akiba dit, comme pour tout Israélite à une fête de fête; R. Jose dit: est légalement pour une prosélyte de la porte pour travailler le jour du sabbat pour lui-même, quant à une Israélite sur une journée commune ou sur la semaine: ''.

Et ce dernier est le sentiment reçu de la nation; Nay, ils affirment qu'un gentile qui maintient un sabbat est coupable de la mort H;

Marc 2:27. Oui, ils disent que je, que.

"Si un gentile sabbatiser ou conserve un sabbat, bien que l'un des jours de la semaine, s'il le fait ou nomme comme un sabbat pour lui-même, il est coupable de la même chose. ''.

C'est le sentiment général de ce peuple, que le sabbat était particulièrement donné aux enfants d'Israël; et que les Gentils, les étrangers ou les autres n'étaient pas punissables pour la négligence et la violation de celle-ci K; Qu'il s'agisse d'un précepte spécial et d'un précepte supplémentaire, qui, avec d'autres, les a donné à Marah, au-delà des sept commandes, que les fils de Noé n'étaient obligés que de considérer L; et que la bénédiction et la sanctification de celles-ci étaient par la manne prévoyant ce jour-là; et que le passage dans Genèse 2: 3 ; Cela fait référence à l'heure actuelle, mais העתיד, "à temps à venir", au moment de la manne m.

c vid. Casaubon. Epist. EP. 24. D Misne. Shekalim, c. 3. Sect. 1. E Mis. Becorot, c. 9. Sect. 5. F Maïmon. Bartenora à IB. g t bab. Ceritot, fol. 9. 1. PISKE TOSAPHOT YEBAMOT. de l'art. 84. Maimon. Hilch. Sabbat, c. 20. Sect. 14. H T. BAB. Sanhédrin, fol. 58. 2. Je maimon. Hilch. Melachim, c. 10. Sect. 9. K T. Bab. Betza, fol. 16. 1. Seder tephillot, fol. 76. 1. Ed. AmtSt. L T. Bab. Sanhédrin, fol. 56. 2. SECTER OLAM RABBA, p. 17. Zuta, p. 101. Ed. Meyer. M Jarchi Baal Hatturim dans Gen. II. 3. Pirke Eliezer, c. 18.

Continue après la publicité
Continue après la publicité