Mais quant à moi, .... quant à la partie que j'ai dans cette affaire, je peux rien attribuer à moi-même; C'est tout en raison du dieu du ciel, de la reprise du rêve et de son interprétation:

Ce secret n'est pas révélé à moi pour une sagesse que j'ai plus que toute vie: pas qu'il pensait ou affirmé qu'il avait plus de sagesse que tout homme vivant, comme la Vulgate latine et d'autres suggèrent; Mais comme le roi pourrait penser qu'il avait eu, en lui révélant ce secret, et que c'était en raison de cela; Mais qu'il n'avait pas une telle sagesse et, quoi qu'il a eue, qui était le don de Dieu, ce n'était ni à travers cela, ni une sagacité et une pénétration dans les choses qu'il a été maîtrisée, supérieure aux autres, que cela lui a été révélé; et ne l'aurait donc pas placé à un tel compte; Cela a dit dans une grande modestie et pour mettre le roi à droite, et que Dieu pourrait avoir toute la gloire:

Mais pour leurs sakes qui feront connaître l'interprétation au roi; Cela signifie non seulement lui-même lui-même et ses compagnons concernés avec lui, qu'ils pourraient être encouragés à l'honneur et à la dignité, mais tout le corps des Juifs en captivité, avec lequel ils étaient en rapport; qu'ils pourraient rencontrer plus de traitements civils et gentils, pour le bien du dieu qu'ils adoraient, qui révélaient ce secret au roi: ou, "mais qu'ils pourraient faire connaître", c. x les trois personnes dans la divinité, comme certains; les anges, comme d'autres; Les ministres de Dieu, comme Aben Ezra: ou plutôt cela peut être rendu impersonnellement,.

Mais que l'interprétation pourrait être rendue connue du roi Y comme par la Vulgate latin, comme il suit:

et que tu sois leest de savoir les pensées de ton cœur; les deux ce qu'ils étaient, qui ont été oubliés et le sens d'eux.

x להן-יהודעעון "sed ut utifificarent", Pagninus, Montanus; "Indicateur", Vatable. Y "SED UT UT InterpenserAtio Regi Manifesta Fieret", V. L. "EO Fine UT Indicutur", de Dieu.

Continue après la publicité
Continue après la publicité