Garder la miséricorde pour des milliers, ... dans son propre cœur, à ses fins et à ses décrets, dans ses conseils et son alliance, dans son fils, avec qui il le garde à jamais, et pour tout en lui, Psaume 89:28 et ils sont nombreux qui sont ordonnés à la vie éternelle, pour qui le Christ a donné sa vie une rançon, et pour qui son sang a été versé pour la rémission de leurs péchés; et qui il justifie par sa connaissance et amène enfin à la gloire comme le grand capitaine de leur salut; Celles-ci sont même un nombre qui n'a aucun homme ne peut numéroter. Toutes les tagites le rendent à mille générations; et Jarchi interprète de deux mille générations. La première lettre dans le mot, rendu "tenue", est plus longue que d'habitude, dans le texte hébraïque; Ce qui, selon les Juifs h, dénote la largoiement de la grâce de Dieu, sa grande étendue et sa longue continuité:

pardonner l'iniquité, la transgression et le péché; Le mot utilisé signifie la soulever, et l'emporte: Ainsi, Jéhovah l'a pris de la pécheur et la mettait sur son fils, qui l'a porté et lui faisait satisfaction; et ce faisant ce faisant l'a pris tout à fait loin, pour ne plus être vu; Et, à travers l'application de son sang à la conscience d'un pécheur, il est enlevé de là et enlevé jusqu'à l'est de l'Occident; D'où il semble que c'est en Christ, et pour lui-même, que Dieu pardonne le péché, même à travers son sang, sa justice, un sacrifice et sa satisfaction; Et ce pardon est de tout le péché, de toutes sortes de péché, originaux ou réels, plus ou moins petits, publics ou privés, ouverts ou secrets, d'omission ou de commission, de cœur, de lèvres et de vie. Les Juifs distinguent parfois ces trois mots; "Iniquité", disent-ils, signifie des péchés par la fierté et la présomption; "transgression" entend les rébellions contre Dieu; et "péché", ce qui est commis par erreur et erreur i; Et beaucoup à ce sens est l'interprétation de ces mots de Jarchi; Ils incluent sans doute toutes sortes de péchés que Dieu pour le souci de Christ pardonne:

et ne fera en aucun cas clair [la culpabilité]; sans une satisfaction complète et appropriée pour la justice; Ce qui est fourni en Christ, que Dieu a exprimé pour être la propitiation du péché, déclarer sa justice, qu'il semblait pouvoir être juste, alors qu'il justifie et pardons ceux qui croient en Jésus; Sinon, tout le monde est coupable devant Dieu et aucun ne serait effacé; Mais ceux pour qui la satisfaction est faite et une justice forcée, elles sont effacées, acquiestés et déchargées, et elles seules: ou "bien qu'il ne veuille en aucun cas que cela ne laisse pas rester impuni" K; c'est-à-dire que le péché, exprimé par les plusieurs mots précédant; et ainsi à cet effet est cette phrase traduite dans.

Jérémie 30:11 et le sens est que, bien que Dieu pardonne sèche, toutes sortes de péché, et affiche ainsi sa grâce et sa miséricorde, mais il s'occupe de l'honneur de sa justice et jamais Souffre un péché à rester impuni, soit sur le pécheur, soit sur la caution. Pardon du péché procède toujours à la rédemption qui traverse le sang du Christ et en est une branche, voir Romains 3:24. Certains comprennent ces mots en ce qui concerne la justice, mais à la merci et à la bonté de Dieu; et rendre les mots, soit «en extirpant qu'il ne disparaîtra pas», comme Maimonides L; Et comme Jonathan traduit la même phrase dans Jérémie 30:11 "en détruisant je ne détruirai pas"; et ainsi de Dieu ici, "en vidant, il ne videra pas" ou détruire; Et ce sens est considéré comme le plus agréable à la prière de Moïse et la promesse de Dieu, que sa bonté et sa gloire devraient passer devant lui, à laquelle l'autre sens semble contraire; Mais la justice de Dieu est autant de sa gloire, et elle se trouve sa bonté, ainsi que sa grâce et sa miséricorde; En outre, les mots suivants ne peuvent pas être considérés comme si expressifs de la grâce, de la miséricorde et de la bonté de Dieu, mais de sa justice punitive, et l'objection resterait donc:

visiter l'iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants, à la troisième et à la quatrième [génération]; Exode 20:5.

h vid. Buxtorf. Tiberiade. c. 14. p. 38. Je maimon. Bartenora dans mal. YOMA, c. 4. Sect. 2. K וקקה לא יקקה "et impunita minime dimittens", version Tigurine "et non exercices impunitim", coccii lexique. dans voce קקה. l Moreh Nevochim, par. 1. c. 54.

Continue après la publicité
Continue après la publicité