Et il a dit, O mon Seigneur, ... reconnaissant sa domination, sa souveraineté, son pouvoir de faire les choses ci-dessus: ou «sur moi, Seigneur», soit le blâme de faire de telles objections; Ou sur moi, laissez ce travail être dévolu, car c'est ton plaisir:

Envoyer, je te prie, par la main [de lui que] tu veux envoyer. Un grand nombre des anciens pères chrétiens le comprennent du Messie qui devait être envoyé et comme si Moïse pensait que c'était une heure d'ajustement pour l'envoi de lui: et Cocceius est d'avis que rien de mieux ne peut être compris que cette mose souhaité que Dieu préfère l'envoyer, que Israël devrait être envoyé, même l'ange qui devrait aller devant eux; de la mission de laquelle voir Exode 23:20, mais aucune personne particulière n'est destinée, à moins de lui-même; et l'interprétation commune est que Dieu enverrait une personne plus appropriée et une personne adéquate qu'il ne l'était; et qu'il préfère envoyer quiconque que lui, et supprime être excusé; Mais je ne vois pas pourquoi cela peut ne pas être compris de Moïse assentissant sa mission et d'acquiescer la volonté de Dieu; Comme s'il le dirait, puisqu'il doit l'être, la volonté de l'Éternel se fait, laissez-le envoyer par qui il sera, et comme c'est son plaisir d'envoyer par moi, je soumets; Ce qui peut sembler contredire, c'est la colère et le ressentiment du Seigneur exprimés dans les mots suivants; Mais cela pourrait être malgré cela, car Moïse avait été si arriéré et réticent, et faisait tant d'objections avant son consentement.

U בי אדני "en moi", Oleaster.

Continue après la publicité
Continue après la publicité