O mon âme, ne viens pas dans leur secret, ... leur armoire conseille, combinaisons et conspirations; Cette Jacob a dit, comme abhorrant les méchants avocats qu'ils avaient pris de tuer les shechemites; Et de peur que tout ne puisse penser qu'il y était inquiet, il a exprimé une détestation du fait sur son lit mourant: le futur temps peut être mis pour le passé; Et ainsi, Onkelos le rend, "mon âme n'était pas dans leur secret"; Et ainsi, les deux autres taggumes la paraphrase, que lorsqu'elles se sont retrouvées et consultées ensemble, son âme n'était pas satisfaite et ravie de leur avocat, mais l'abhorre; ou "mon âme ne viendra pas", que Jarchi pense prophéticulaire désigne le cas de Zimri, fils de Salu, de la tribu de Siméon, comme la clause suivante à l'affaire de Korah, de la tribu de Levi, comme prévu et Désappartissez-les et désirant qu'ils ne soient pas appelés par son nom, ou son nom les appelé, Nombres 25:14.

À leur assemblée, l'honneur de la mine n'est pas uni; la même chose exprimée en différents mots; Par son "honneur ou gloire", il veut dire son âme, la partie la plus honorable de l'homme, ou de sa langue, avec lequel l'homme glorifie Dieu; et Jacob intime par la présente, qu'il n'avait pas pensé, et beaucoup moins dans des mots express, donnent tout consentement et approbation de l'acte de ces deux fils de son, et qu'il n'avait jamais été, ni jamais voulu être avec eux dans leurs réunions et consultations:

car dans leur colère, ils ont omis un homme; Hamor ou Shechem, ainsi que tous les hommes de la ville; Et ainsi "l'homme" peut être mis pour "hommes", le singulier du pluriel, comme c'est fréquent. Le Targum de Jonathan est un roi et son gouverneur; Et le Targum de Jérusalem, Rois avec des gouverneurs:

et dans leur selfwill, ils ont creusé un mur; Pas le mur de la ville de Shechem, qui ne semble pas être muré, par leur accès facile à celui-ci; et si c'était le cas, ils ne semblent pas avoir des instruments appropriés pour une telle entreprise, ni un nombre suffisant pour un tel travail, et qui auraient besoin de temps plus long qu'ils n'étaient utilisés, à moins que ce n'était un mur pauvre: plutôt le mur de La maison de Shechem, ou la cour devant elle, qu'ils pèserent, ou ont éclaté pour entrer et tuer Hamor et Shechem et enlever leur sœur; Bien que le mot, comme indiqué ici, signifie toujours un bœuf; Ainsi, les versions Samaritain et Septuerie de Septuerie le rendent, ils entravèrent un taureau, ou oilaient un bœuf, juste de la même manière que des chevaux sont dites à hougoud,.

Josué 11:6 et que certains comprennent la figurité d'un prince ou d'un dirigeant; Tellement d'excellents personnages sont appelés taureaux de Bashan,.

Psaume 22:12 et interpréter l'un de Hamor ou de Shechem, qui était un prince parmi son peuple et furieux dans sa luxure envers Dinah, et cette clause est donc beaucoup la même chose avec l'ancien : Et en outre, ils ont été énervés par la circoncision et ont pris l'avantage de cette condition au pire, et sonnez-la, ce qui semble être le vrai sens du texte, agréablement à Genèse 34:25, Deutéronome 33:17 Mais il est préférable de prendre les mots dans un sens littéral, soit des bœufs que SIMEON et LEVI ont pris des Shechemites, qu'ils ont cueilli ou se sont éloignés de leurs mangeurs, comme certains règnent les mots m; et certains d'entre eux, ils pourraient imaginer ou istrants, qu'ils ne pourraient pas s'en sortir, voir Genèse 34:28 ou plutôt de Shechem lui-même, qui était ר, "un prince", un mot qui a une certaine ressemblance et une affinité à cela dans le texte.

L R. Jacob Ben Eleaer à Ben Melech, dans LOC. m רו שור "Avulserunt boves", Junius Tremellius, piscator Autres, "Bovème d'avertisseur", Schmidt; donc ainsworth.

Continue après la publicité
Continue après la publicité