mon âme, ne viens pas, etc. — Ou, dans leur secret, mon âme n'est pas entrée. Mais notre traduction est beaucoup plus emphatique. Jacob, par cette exclamation pathétique, témoigne de la plus haute détestation de la barbarie de ses fils. Leur secret signifie leurs conceptions méchantes, qui sont appelées leur secret, parce que de telles conceptions sont généralement menées dans un profond secret. Voir Psaume 64:2 . Il va à leur assemblée : Mon honneur, ne sois pas unis. Mon honneur répond à mon âme dans le vers précédent, et, comme lui, est fréquemment utilisé en poésie pour le pronom de la première personne, Psaume 16:9 .

Grotius explique ceci : « Je n'ai pas souillé mon honneur, ou plutôt, que mon honneur ne soit jamais souillé, en me joignant à leur maudite assemblée. Le sentiment monte : dans la première clause, Jacob dit qu'il ne choisirait pas de se préoccuper de leurs desseins secrets : ici, il déclare que, comme il tenait à son honneur et à son auto-approbation, il éviterait le lieu même où ils étaient assemblés. , de peur d'attraper l'infection.

Dans leur colère, ils tuèrent un homme Le singulier pour le pluriel ; car il veut dire les habitants de Sichem, voir ch. Genèse 34:25 . [ tua tous les mâles ] ; car il veut dire la ville de Sichem par le mur, qu'on dit qu'ils ont creusé.

Continue après la publicité
Continue après la publicité