[Si] nous analysons la commune avec toi, que tu sois affligé? ... Eliphaz parle au nom de lui-même et de ses deux amis, qui avaient sans doute consulté ensemble et comparé leurs sentiments d'emploi; qui semblent être identiques, ils ont formé un plan et un schéma dans lequel ils devraient l'attaquer et la partie qui devrait prendre, ainsi que l'ordre dans lequel ils devraient procéder: ces mots sont dites comme apparemment doutant de ce qu'ils devraient parler ou être silencieux; car ils peuvent être rendus, "allons-nous essayer" ou tenter de déposer ou de parler un "mot à toi"; entrer dans une conversation avec toi? Ou, "Allons-nous prendre un discours" et la porte avec toi, "OMS art affligé"? ou Art fatigué et lourd chargé et portait avec le fardeau de l'affliction, avec des chagrins et des troubles; ou art impatient H sous eux; Nous craignons, si tu serais plus affligé et de devenir plus impatient; et ne savent donc pas bien quoi faire: sinon, comme supposant que c'était en supposant qu'il serait affligé et rendu plus inquiet et inquiète, impatient et scandaleux, mais ils avaient déterminé à entrer dans un débat avec lui; Pour que les mots soient par certains rendu, "devrions-nous parler un mot à toi"; ou, "contre toi" je; Il faudra même que le moindre mot soit parlé contre toi, tu seras fatiguée K, ou une chargée ou une affligée, ou de le prendre malade: nous savons que tu ne veux pas; Pourtant, néanmoins, nous ne devons néanmoins pas, nous ne pouvons pas, nous ne nous échapperons pas: sinon interrogativement, en tant que notre version et d'autres, "Wiltois-tu être affligé?" Nous désirons que tu ne le ferais pas, ni malade de nous, mais tout en bonne partie; Nous voulons dire non mal, nous concevons non malade, mais ton bien et que tu m'entends bien nous entendre patiemment: cela montre à quel point un travail d'homme avait été grand et, dans quelle respect et respect, il a eu, que ses amis lui ont bessiper après cette manière Dans son faible domaine; Cependant, il s'agissait d'artifice en eux, d'introduire le discours et d'apporter le débat après ce type:

Mais qui peut retenir de parler? Sois ça comme ça; Eliphaz suggère, bien que le travail était déjà et affamé, et serait de plus en plus une impatience, mais il y avait une nécessité de parler, il ne pouvait pas être menacé. Aucun homme ne pouvait s'abstenir de parler, ni dans un tel cas, lorsque la providence de Dieu était reflétée, et il était blasphémé et mal parlé de, et accusé d'injustice, comme censé; Dans de telles circonstances, pas de bien, aucun homme fidèle ne pouvait ou devrait garder le silence; En effet, lorsque la gloire de Dieu, l'honneur du Rédempteur et le bien des âmes l'exigent, et la réputation d'un homme en ce qui concerne sa fidélité réside en jeu, le silence ne devrait pas être conservé, laissez la conséquence être la conséquence comme il peut être aussi possible; Mais jusqu'où c'était le cas peut être considéré.

H הססה דבר אליך תלאה "Num Suscipiemus Verbum ad t, qui impatiens es?" Schmidt; "Qui Jam Dum Lassatus", Michaelis. Je "contre te", piscator. K "ForSitan Moleste Acte", V. L. "Faproid", Schultens.

Continue après la publicité
Continue après la publicité