Certains lisent ce verset très différemment de notre traduction actuelle. Ils le rendent ainsi : L'opprobre m'écrasera, moi qui suis juste, et réprimandera, mais cette huile empoisonnée ne me brisera pas la tête, c'est-à-dire ne me blessera pas ; car encore ma prière sera dans leurs méfaits. En supposant que ce soit la construction des mots (je ne prétends pas déterminer que c'est le cas), rien ne peut être plus beau ou plus expressif en désignant le Christ ; à personne d'autre l'expression d'être juste ne peut s'appliquer. Voir Luk_22:63-64 ; Luc_23:34.

Continue après la publicité
Continue après la publicité