Que les justes, etc. — I. M. Peters est d'avis que David, dans ce verset, fait manifestement allusion à son onction et à sa désignation au trône. Il le traduit et l'explique ainsi : Que le juste me reproche encore ma bonté, et que l'onguent de ma tête soit poussé contre moi, il ne me brisera pas la tête : car jusqu'ici ma prière a été contre leur méchanceté. "Quant à mon comportement envers Saul, je ne pourrai jamais m'en repentir, tant que je suis conscient d'avoir fait mon devoir. Bien que mes amis et disciples, ces avocats d'une justice stricte, me reprochent toujours ma piété et ma bonté excessives ; et bien que l'onguent de ma tête, ta désignation de moi au trône, soit poussé contre moi,soit comme une raison pour laquelle je pourrais à juste titre prendre la vie de Saul, soit comme la cause qu'il ne cessera jamais de me persécuter ; pourtant j'ai confiance en ta miséricorde; il ne me brisera pas la tête et ne me fera pas périr.

Car jusqu'ici il ne l'a pas fait ; Je suis en sécurité sous ta protection ; et pourtant mes prières sont tout ce que j'ai opposé aux méchantes tentatives de mes ennemis. » Cet auteur suppose que la dernière clause du verset est elliptique, et qu'elle doit être fournie, selon sa paraphrase : et il pense que le verset ainsi compris très naturellement introduit les deux vers suivants, où le comportement doux et dévoué de David envers Saül, et la cruauté de Saül envers lui et ses amis, sont mis en contraste, dans la plus forte lumière.Voir les notes suivantes.II. M. Mann et Houbigant sont presque d'accord sur la traduction suivante :Que les justes m'instruisent dans la miséricorde et me réprouvent ; mais que l'huile des méchants n'oigne pas ma tête : oui, mes prières seront un témoignage contre leur dépravation. -Ver. 6.

Que leurs juges soient renversés, etc. III. Un autre écrivain observe que casser la tête, dans le langage des Écritures, signifie détruire ou soumettre complètement . Voir Genèse 3:15 . Et nous pouvons facilement supposer que David entend par l'expression d' une huile excellente, les discours plausibles et séduisants, mais avec en même temps perfides et pièges, de ses ennemis idolâtres. Il a la même pensée, Psaume 55:21 . Ses paroles étaient plus douces que l'huile, et pourtant ce sont de véritables épées : — ainsi la LXX, L'huile du pécheur : — Éthiopienne, L'huile des pécheurs : — Syriaque, L'huile des impies — n'oindra pas ma tête :— Et l'arabe, je ne m'oindre pas la tête avec l'huile des pécheurs : c'est-à-dire « Je ne me laisserai pas séduire par leurs discours flatteurs et séducteurs. La traduction suivante par M. Green semble aussi raisonnable que n'importe quelle autre : Que l'homme juste, par bonté, me corrige et me réprouve ; mais que l' huile parfumée du méchant n'oigne pas ma tête ; car ma prière sera toujours contre leurs mauvaises pratiques.

Continue après la publicité
Continue après la publicité