Perciò l'ira dell'Eterno si è accesa contro il suo popolo, ed egli ha steso contro di loro la sua mano e li ha percossi; e le colline tremarono, ei loro cadaveri furono dilaniati in mezzo alle strade. Per tutto questo la sua ira non è sviata, ma la sua mano è ancora tesa.

Perciò l'ira del Signore è accesa. Giosia e Ulda avevano in vista questo passaggio in 2 Re 22:13 ; 2 Re 22:17 . Il passaggio fondamentale è Deuteronomio 29:27

Le colline tremarono. Questo probabilmente fissa la data di questo capitolo in quanto si riferisce al terremoto ai giorni di Uzzia ( Amos 1:1 ; Zaccaria 14:5 ). La terra tremava come consapevole della presenza di Dio ( Geremia 4:24 ; Habacuc 3:6 ).

E le loro carcasse furono strappate , х kacuwchaah ( H5478 ), è preso dalla versione inglese come Pual, da kaasach, tagliare o strappare. Ma l'indicazione è contraria, perché la prima lettera ha patch con dagesh, non shªwa che segue. Anche il verbo "erano" ( tªhiy ( H1961 )) non è solitamente messo prima del participio Pual, come sarebbe qui in questa visione (Piscator).

Prendiamo il kª- come la particella come, come, e suchah, sterco] - piuttosto, erano come letame ( Salmi 83:10 ). Così i Settanta, la Vulgata, il caldeo, l'arabo e il siriaco (cfr Lamentazioni 3:45 ).

Per tutto questo la sua ira non è sviata, ma la sua mano è ancora tesa. Questo fardello dei ceppi del profeta con una monotonia simile a un canto funebre è ripetuto in Isaia 9:12 ; Isaia 9:17 ; Isaia 9:21 ; Isaia 10:4 . Con tutte le passate calamità, sono imminenti giudizi ancora più pesanti; che specifica nel resto del capitolo, ( Levitico 26:14 , ecc.)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità