E Gesù gli disse: Perché mi chiami buono? nessuno è buono, salvo uno, cioè Dio.

E Gesù gli disse: Perché mi chiami buono? nessuno è buono, salvo uno, cioè Dio, х Ti ( G5101 ) me ( G3165 ) legeis ( G3004 ) agathon ( G18 ); oudeis ( G3762 ) agathos ( G18 ), ei-mee ( G1508 ) heis ( G1520 ) ho ( G3588 ) Theos ( G2316 ).

Quindi Marco 10:18 ; e così nel Testo Ricevuto di Matteo 19:17 , con piccole variazioni. Ma tutti i recenti editori critici - Griesbach, Lachmann, Tischendorf e Tregelles - danno il testo di Matteo 19:17 così - Ti ( G5101 ) me ( G3165 ) erootas ( G2065 ) peri ( G4012 ) tou ( G3588 ) agathou ( G18 ); heis ( G1520 ) estin ( G1510 ) ho (G3588 ) agathos ( G18 ): 'Perché mi chiedi che cosa è Bene? Uno è il Buono:' Alford lo adotta nel suo testo; DeWette e Meyer lo approvano; e Olshausen pensa di non ammettere dubbi sul fatto che questa sia la lettura genuina. Nonostante ciò, osiamo pensare che nient'altro che prove così schiaccianti in suo favore, come certamente non possiede, gli darebbero diritto anche a una considerazione favorevole.

E questo per due ragioni: primo, rende incredibilmente inetta la risposta di nostro Signore a questo sincero e ansioso indagatore. La domanda dell'uomo era: "Buon Maestro, che cosa devo fare di buono per ereditare la vita eterna?" Nostro Signore risponde chiedendogli perché lo ha interrogato su ciò che era buono, secondo questa lettura. È probabile che nostro Signore gli risponda così? tanto più che al momento gli dice la cosa che voleva veramente sapere.

Ma la conclusione della risposta di Nostro Signore, secondo questa lettura, corona la sua assurdità nel nostro giudizio: "Uno è il Buono". Se questo ha una qualche connessione con ciò che precede, deve significare che l'uomo non aveva bisogno di chiedere quale fosse il bene che gli uomini dovevano fare, perché Uno era l'Essere Buono! Ma se non c'è alcun collegamento qui, c'è ben poco in ciò che segue. E guardando questa lettura della risposta di nostro Signore a un sincero e ansioso indagatore della vita eterna, nulla potrebbe persuaderci che nostro Signore l'abbia pronunciata, in assenza, almeno, di prove schiaccianti da antichi manoscritti e versioni.

Ma in secondo luogo, poiché nessuno pretende che questa sia la lettura di Marco e Luca, e poiché il loro racconto della risposta di nostro Signore, mentre dà una risposta chiara e pregnante alla domanda dell'uomo, differisce totalmente dal senso di questa speciale lettura di Matteo , non è un argomento forte contro questa lettura che non fornisce alcun senso proprio, mentre la lettura ricevuta dà il senso chiaro degli altri due Vangeli? Conosciamo bene la tendenza dei primi trascrittori ad assimilare le letture di un Vangelo a quelle di un altro, specialmente di altri due che concordano tra loro; e potremmo dare qui un peso a questa considerazione se l'evidenza fosse altrimenti a favore della lettura speciale.

Né dimentichiamo che, a parità di altre condizioni, più una lettura è speciale, più è probabile che sia quella giusta. Ma le altre cose non sono uguali qui, ma tutt'altro. Non resta quindi che richiamare l'evidenza esterna sull'argomento.

Si riteneva che un solo manoscritto della data più antica - il celebre Code Vaticanus (B) - avesse questa lettura; ma il manoscritto Sinaiticus recentemente scoperto ('aleph (')), ora sappiamo, ce l'ha anche. Altri due (D e L) ce l'hanno, insieme a tre dei manoscritti corsivi o più recenti. Ce l'hanno due delle versioni siriache, quasi tutte copie del latino antico e della Vulgata, e quella menfitica o basso-egiziana.

Origene, nel III secolo, ne possiede almeno la prima parte; ed Eusebio, Girolamo e Agostino nel IV secolo. Tale è l'evidenza di questa lettura innaturale. Ora, come stanno le prove dall'altra parte? L'unico altro manoscritto di più antica data e massima autorità (A) è qui difettoso; ma i manoscritti con cui si concorda di solito hanno il Testo Ricevuto. Ce l'ha il successivo manoscritto più importante: il Codex Ephraemi rescriptus

(C) - e con esso tutti gli altri manoscritti noti dei Vangeli, eccetto quelli sopra citati.

Un numero schiacciante; e in peso, sicuramente controbilanciando quelli sopra menzionati. Si trova nella più antica e venerabile di tutte le versioni siriache, il 'Peshito', e nel testo di quella più critica, il 'Filosseno' o 'Arcleo;' sebbene l'altra lettura sia inserita nel margine. E si trova nella versione tebaica o alto-egiziana, che si pensa abbia pretese di grande antichità.

Dei Padri si trova in Ireneo, e sostanzialmente in Giustino Martire, entrambi del II secolo, oltre alla maggior parte dei Padri posteriori. Ad una rassegna dell'intero caso, non esitiamo a dire che, mentre il peso delle prove esterne ci appare chiaramente a favore del Testo Ricevuto, le prove interne, derivanti dal carattere inetto che l'altra lettura dà al nostro La risposta del Signore, è decisiva contro di essa.

Siamo stati più completi nella nostra affermazione su questo passaggio, perché, mentre riteniamo che il vero testo del Nuovo Testamento debba in ogni caso essere determinato dall'intera evidenza che possediamo, questo passaggio offre un buon esempio della tendenza di critici di lasciarsi trascinare, in contrasto con i propri principi, a favore di letture sorprendenti, e della necessità, in questi casi - anche se si dovrebbe essere quasi soli - di esprimere il risultato dell'intera evidenza in termini così forti come quello mandati di prova.

Scrivener ("Critica del Nuovo Testamento") rivendica il Testo Ricevuto, anche se senza alcun riferimento al carattere inetto che l'altro imprime alla risposta di nostro Signore, e ammettendo troppo a favore dell'altro che legge la sua durezza, e la tendenza all'assimilazione. L'unico critico capace che parla dell'"assurdità" di questa diversa lettura è Fritzsche.]

La risposta di Nostro Signore consiste, in primo luogo, in un accenno tra l'altro, fondato sull'appellativo "Buon Maestro"; e poi, di una risposta diretta all'inchiesta stessa. "Perché mi chiami buono? Non c'è nessuno buono tranne Uno, [cioè], Dio". Nostro Signore intendeva con questo insegnare che Dio deve essere chiamato solo "buono?" Impossibile: perché questo era stato quello di contraddire tutto l'insegnamento della Scrittura e anche il Suo. "L'uomo buono mostra favore e presta" ( Salmi 112:5 ); "L'uomo buono dal buon tesoro del suo cuore trae cose buone" ( Matteo 12:35 ); "Va bene, servo buono e fedele" Matteo 25:21 ); "Barnaba era un uomo buono e pieno di Spirito Santo" ( Atti degli Apostoli 11:24 ).

A meno che, quindi, non dovessimo attribuire capziosità a nostro Signore, Egli avrebbe potuto avere un solo scopo: insegnare a questo giovane, da un lato, che ha rifiutato di essere classificato insieme ad altre persone "buone" e "buoni maestri"; e d'altra parte, ricordandogli che l'unica altra specie di bontà, cioè la bontà suprema, apparteneva a Dio solo, per lasciargli trarne la sorprendente conclusione, che quella era la bontà che gli apparteneva.

A meno che questo oggetto non sia visto sullo sfondo delle parole di nostro Signore, nulla di degno di Lui può essere tratto da questa prima parte della Sua risposta. Ma questo suggerimento, una volta dato, il nostro Signore passa subito da esso all'oggetto proprio dell'indagine del giovane.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità