Ti esalterò, mio ​​Dio, o re; e benedirò il tuo nome nei secoli dei secoli.

Salmi 145:1 .-Un salmo alfabetico-acrostico di ringraziamento della casa di Davide e di Israele, letterale e spirituale, quando i loro problemi saranno terminati. La Settanta interpola dopo Salmi 145:13 un versetto che inizia con una lettera ebraica omessa nun (n), "Fedele è il Signore in tutte le sue parole e santo in tutte le sue opere". Il caldeo lo rifiuta.

Salmo di lode di Davide , tªhilaah ( H8416 )]. L'ebraico qui non ricorre in nessun altro titolo. La sua ricorrenza nell'ultimo versetto di questo salmo dimostra l'originalità del titolo. Il plurale, Tehilliym, 'salmi', è applicato all'intera raccolta. Tªhilaah ( H8416 ) qui corrisponde volutamente nel suono a Tªpilaah ( H8605 ) in Salmi 142:1 , titolo e Salmi 143:1 . I salmi di preghiera (Tephillah) saranno sicuramente seguiti dai salmi di lode (Tehillah).

Ti esalterò, mio ​​Dio, o Re - ( Salmi 30:1 .) L'indirizzo, "O Re", da parte del re terreno, è un riconoscimento di Dio come l'unico vero Re. Tutti gli altri re non sono che i suoi vicegerenti. Per Lui i re governano ( Salmi 144:10 : cfr.

Salmi 20:9 ; Salmi 24:8 ; Salmi 24:10 ; Salmi 29:10 ).

E benedirò il tuo nome nei secoli dei secoli - ( Salmi 34:1 .) Io, il rappresentante della stirpe di Davide, al quale hai promesso l'eternità, ti benedirò, nella persona del mio seme, "nei secoli dei secoli ." Confronta la promessa in 2 Samuele 7:1 e Salmi 138:8 . La tua misericordia eterna susciterà la lode continua della mia e della mia progenie.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità