Ciò per cui ha lavorato lo restituirà e non lo inghiottirà: secondo la [sua] sostanza [sarà] la restituzione [sarà], ed egli non si rallegrerà [di ciò].

ver. 18. Ciò per cui ha lavorato lo restaurerà ] (Grandi pene ha impiegato per poco scopo) nella speranza di rendersi felice, il risultato di cui, Reddet laborem, ripristinerà il suo lavoro, o per rimpianto e rimorso di coscienza, o per legge, o con la forza, sarà obbligato a restituire i suoi beni illeciti, per i quali aveva lavorato, fino alla stanchezza; poiché gli uomini malvagi sono facchini, e gli oppressori sono grandi solleciti di dolore, κερδαινοντες ου κοπιωσι, nell'ottenere ricchezze instancabili (naz.).

E non lo inghiottirà ] O se lo farà, come Giobbe 20:15 , sarà solo come il pesce inghiotte l'amo, o come la balena inghiottì Giona, a disagio finché non si fosse rimesso a riposo.

Secondo la sua sostanza la restituzione sarà ] Ebr. Secondo la sostanza del suo scambio. Opes compensationis, la ricchezza del suo compenso, così è resa la parola, Giobbe 15:31 . L'oppressore è così infatuato, che considera i suoi maledetti tesori come la ricompensa del suo lavoro, e si rallegra di ciò di cui ha più motivo di pentirsi, come disse Lia alla nascita di suo figlio Issacar (ma non bene), "Dio mi ha dato il mio salario, perché ho dato la mia vergine a mio marito», Genesi 30:18 . Felix scelus virtus vocatur. Dionisio si gloriò che agli dei non piacesse il suo sacrilegio, perché non lo punirono subito. Ma cosa dice qui Zofar?

Non se ne rallegrerà ] O se lo fa per un po', tuttavia il trionfo degli empi è breve, Giobbe 20:5 , come un tripudio di spine sotto un vaso, o come un lampo, che è seguito da lacerazione e ruggente; sarà riempito di dolori insanabili, quando il suo oro (il suo dio) gli sarà tolto; quando si separa da ciò su cui aveva riposto il suo cuore e costruito la sua felicità.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità