Non si comporta in modo sconveniente, non cerca il proprio, non si irrita facilmente, non pensa al male; -6

Non si comporta in modo sconveniente - Ουκ ασχημονει, da α, negativo, e σχημα, figura, mien; l'amore non agisce mai fuori dal suo posto o dal suo carattere; osserva il dovuto decoro e le buone maniere; non è mai scortese, ribassista o brutale; ed è sempre disposto a farsi ogni cosa a tutti gli uomini, affinché piaccia loro per il loro bene a edificazione. Nessun uomo maleducato, o ciò che viene definito maleducato o poco educato, è cristiano.

Un uomo può avere una schiettezza naturale, o essere un pagliaccio, eppure non c'è niente di rozzo o di porco nei suoi modi. Devo scusarmi per aver usato tali parole; esprimono al meglio il male contro il quale desidero declamare con forza e con successo. Non desidero mai incontrare coloro che fingono di essere chiamati "uomini schietti e onesti"; che si sentono al di sopra di tutte le forme del rispetto e della civiltà, e non si curano di quanti mettono a dolore, o di quanti dispiacciono.

Ma lasciatemi non essere frainteso; Non lotto per cerimonie ridicole e complimenti vuoti; c'è sicuramente un mezzo: e un cristiano assennato non impiegherà molto a scoprirlo. Anche quelle persone che si professano al di sopra di tutte le forme mondane, e sono generalmente abbastanza rigide, ma raramente si trovano maleducate, incivili o maleducate.

-7

Non cerca il proprio - Ου ζητει τα ἑαυτης· Non desidera soltanto il proprio benessere spirituale, ma anche quello del prossimo: poiché gli scrittori dell'Antico e del Nuovo Testamento, quasi ovunque, in accordo con il loro idioma ebraico, esprimono una preferenza data a una cosa prima di un'altra con un'affermazione di ciò che è preferito e un negativo di ciò che è contrario. Vedi Monsignor Pearce, e vedi le note su 1 Corinzi 1:17 ; 1 Corinzi 10:24 (nota) e 1 Corinzi 10:33 (nota).

L'amore non è mai soddisfatto se non nel benessere, nel conforto e nella salvezza di tutti. Non è cristiano quell'uomo che è sollecito solo della propria felicità; e non si cura di come va il mondo, in modo che sia a suo agio.

-8

Non si provoca facilmente - Ου παροξυνεται· Non si provoca, non si irrita, non si inacidisce né si amari. È difficile dire come la parola sia entrata facilmente nella nostra traduzione; ma, comunque sia entrato, è del tutto improprio e non ha nulla nell'originale che lo sostenga. Dalla trascrizione del mio vecchio manoscritto, che contiene certamente la prima traduzione mai fatta in inglese, troviamo che la parola non esisteva lì, il traduttore coscienzioso l'ha resa così: - Non è agitato all'ira.

Il Nuovo Testamento, stampato nel 1547, 4a., il primo anno di Edoardo VI., in inglese e latino, ha semplicemente, non è provocato ad angre. L'edizione pubblicata in inglese l'anno successivo, 1548, ha la stessa resa, ma l'ortografia migliore: non si provoca all'ira. La Bibbia in folio, con note, pubblicata l'anno successivo, 1549, da Edmund Becke, conserva quasi la stessa lettura, non provoca ira.

Il grande foglio stampato da Richard Cardmarden, a Rouen, 1566, ha la stessa lettura. La traduzione fatta e stampata per ordine del re Giacomo I, fol., 1611, ecc. si discosta da tutti questi, e inserisce impropriamente facilmente la parola, che avrebbe potuto essere propria di sua maestà; e tuttavia questa traduzione non fu seguita da alcune edizioni successive; per il 4a. La Bibbia stampata a Londra quattro anni dopo, 1615, non solo conserva questa lettura originale e corretta, non è provocata all'ira, ma ha ovunque la parola amore in questo capitolo invece di carità, in cui tutte le versioni e le edizioni precedenti concordano. In breve, questa è la lettura di Coverdale, Matthews, Cranmer, Geneva e altri; e la nostra versione autorizzata è l'unica che ho visto dove appare questa falsa lettura.

Quanto alle versioni antiche, tutte, Vulgata, Siriaca, Araba, Etiope, Copta e Itala, seguono rigorosamente il testo greco; e non fornisce alcuna parola che tenda ad attenuare il significato dell'ου παροξυνεται dell'apostolo, non sia provocato; né vi è qui una lettura diversa in tutti i numerosi manoscritti. È importante fare queste osservazioni, perché la versione comune di questo luogo distrugge il significato dell'apostolo e lo fa parlare molto impropriamente.

Se l'amore è provocato affatto; allora cessa di essere amore; e se non è facilmente provocata, ciò concede, come dicono quasi tutti i commentatori, che in casi particolari possa essere provocata; e questo essi esempio nel caso di Paolo e Barnaba, Atti degli Apostoli 15:39 ; ma ho sufficientemente rivendicato questo passaggio nella mia nota su quel luogo, e dato ampiamente il significato della parola παροξυνω; ea quel luogo mi permetto di rimandare il lettore. Le stesse parole dell'apostolo in 1 Corinzi 13:7 , sono una prova sufficiente che l'amore di cui parla non può mai essere provocato.

Quando l'uomo che possiede questo amore cede alla provocazione, perde l'equilibrio della sua anima e rattrista lo Spirito di Dio. In quell'istante cessa di amare Dio con tutta la sua anima, mente e forza; e certo se si amareggia contro il prossimo, non lo ama come se stesso. Si dice generalmente che, sebbene un uomo possa sentirsi molto irritato contro il peccato, può provare tenero interesse per il peccatore.

L'irritazione di qualsiasi tipo è incompatibile con l'autogoverno, e di conseguenza con la pace interiore e la comunione con Dio. Per quanto possiamo pensare favorevolmente al nostro stato, e per quanto operosi possiamo trovare scuse per sortite di passione, ecc., tuttavia la testimonianza di Dio è, l'amore non è provocato; e se non ho un tale amore, qualunque altra cosa possiedo, non mi giova nulla.

-9

Non pensa male - Ουλογιζεται το κακον· "Non crede male dove non sembra male." Non suppone mai che una buona azione possa avere un cattivo motivo; attribuisce ad ogni uomo credito per la sua professione di religione, rettitudine, zelo divino, ecc., mentre nulla si vede nella sua condotta o nel suo spirito incompatibile con questa professione. Il suo cuore è così governato e influenzato dall'amore di Dio, che non può pensare al male se non dove appare.

L'originale implica che non inventa o escogita alcun male; oppure, non ragiona su alcun atto o parola particolare per dedurne il male; perché questo avrebbe distrutto il suo amore per suo fratello; sarebbe rovinoso per la carità e la benevolenza.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità