E di Beniamino disse: L'amato del Signore abiterà al sicuro presso di lui; e l'Eterno lo coprirà tutto il giorno, e abiterà fra le sue spalle. Al mattino, ecc. - Queste espressioni sono state variamente intese. Il senso dato sopra è quello in cui concordano i principali interpreti; ma Houbigant protesta contro la profezia che significa la continuazione di questa tribù, come si suppone che le parole "al mattino divora la preda" e "la sera divide il bottino"; "perché", osserva, "dopo il ritorno dalla cattività babilonese, questa tribù non è più menzionata.

Ma questo può essere spiegato dal fatto che è stato associato a quello di Giuda, (vedi 1 Re 12:21 ), dopo di che non è quasi mai menzionato se non in quell'unione. Essendo così assorbito nella tribù di Giuda , continuò dalla mattina alla sera della dispensazione ebraica, e di conseguenza finché il Leone della tribù di Giuda fu visto nel deserto d'Israele.

Al mattino, secondo Mr. Ainsworth, "significa le prime volte; poiché Eud di Beniamino fu il secondo giudice che salvò gli Israeliti dalle mani dei Moabiti, Giudici 3:15 , ecc. Saul di Beniamino fu il primo re di Israele; lui e suo figlio erano grandi guerrieri, preda di molti nemici, 1 Samuele 11:6 , 1 Samuele 11:7 , 1 Samuele 11:11 ; 1 Samuele 14:13 , 1 Samuele 14:15 , 1 Samuele 14:47 , 1 Samuele 14:48 .

E la sera, gli ultimi tempi; poiché Mardocheo ed Ester di Beniamino liberarono gli ebrei da una grande distruzione e uccisero i loro nemici, Ester 8:7 , Ester 8:9 , Ester 8:11 ; Ester 9:5 , Ester 9:6 , Ester 9:15 , Ester 9:16 .

Deuteronomio 33:12 Di Beniamino - l'amato del Signore - Alludendo al suo essere particolarmente amato da suo padre Giacobbe, Genesi 49:27 , ecc.

Abiterà al sicuro presso di lui - Cioè presso il Signore, il cui tempio, che è considerato la sua dimora, era nella tribù di Beniamino, poiché una parte di Gerusalemme apparteneva a questa tribù.

Lo coprirà tutto il giorno - Sii il suo continuo protettore; e abiterà tra le sue spalle - entro le sue coste, o nella sua città principale, cioè Gerusalemme, dove fu costruito il tempio di Dio, sui suoi monti Sion e Moria, qui poeticamente chiamato le sue spalle.

Alcuni obiettano alla nostra traduzione dell'ebraico ידיד yedid con il termine amato, e pensano che l'originale dovrebbe essere diviso così com'è nel samaritano, יד יד yad yad, la mano, anche la mano del Signore abiterà per sicurezza o protezione, עליו alaiv, su di lui. Questo ha un buon senso, e il lettore può scegliere.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità