E Dio disse inoltre a Mosè: Dirai così ai figli d'Israele: Il SIGNORE, Dio dei vostri padri, il Dio di Abramo, il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe, mi ha mandato a voi: questo è il mio nome per sempre, e questo è il mio memoriale per tutte le generazioni. Questo è il mio nome per sempre - Il nome qui citato è quello che precede immediatamente, יהוה אלהים Yehovah Elohim, che traduciamo il Signore Dio, il nome con cui Dio era stato conosciuto dalla creazione del mondo, (vedi Genesi 2:4 ).

e il nome con cui è conosciuto tra le stesse persone fino ai giorni nostri. Anche i pagani conoscevano questo nome del vero Dio; e quindi dal nostro יהוה Yehovah formarono il loro Jao, Jeve e Jove; così che si è letteralmente adempiuta la parola: Questo è il mio memoriale per tutte le generazioni. Vedi la nota di Clarke sulla parola Elohim, Genesi 1:1 (nota).

Poiché per essere autoesistenti ed eterni devono essere attributi di Dio per sempre, non ne segue che il לעלם leolam, per sempre, nel testo significa eternità? "Questo è il mio nome per l'eternità - e il mio memoriale", לדר דר ledor dor, "per tutte le generazioni successive". Mentre le generazioni umane continueranno, sarà chiamato il Dio di Abramo, il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe; ma quando il tempo non sarà più, egli sarà l'Eterno, l'Elohim.

Quindi la prima espressione si riferisce alla sua esistenza eterna, la seconda alla scoperta che dovrebbe fare di sé finché dura il tempo. Vedi Genesi 21:33 . Diodoro Siculo dice che "tra gli ebrei, si dice che Mosè abbia ricevuto le sue leggi dal Dio chiamato Jao", Ιαω, cioè Jeue, Jove o Jeve; poiché in tutti questi modi la parola יהוה Yehovah può essere pronunciata; e così l'ho visto sui monumenti egizi. Vedi Diod., lib. l., c. xciv.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità