Poiché eravate come pecore smarrite . - La lettura corretta non collega "sviare" a "pecora", ma come predicato della frase, "vi eravate smarriti come pecore". Il "per" introduce una spiegazione di come hanno avuto bisogno di "guarigione". “Posso ben dire che siete stati guariti; per quanto israeliti siate, le vostre coscienze e i vostri ricordi vi dicono che eri nell'errore intenzionale quanto qualsiasi altro gentile, e che avevi bisogno di una conversione altrettanto completa.

” (Comp. 1 Pietro 2:10 .) Ebreo e Gentile prendono strade diverse, ma entrambi adempiono allo stesso modo la profezia, “ognuno a modo suo”. Le due metafore, guarigione e smarrimento, non combaciano molto bene, ma il fatto che entrambe siano citazioni da Isaia 53 rende meno aspro il loro disaccordo.

Dobbiamo notare quanto profondamente quella profezia (la cui interpretazione fu probabilmente appresa dal Battista) fosse sprofondata nella mente di San Pietro. (Vedi 1 Pietro 1:19 .)

Ma ora sono tornati. — Il tempo del verbo originale indica il momento storico effettivo in cui è avvenuto, piuttosto che la posizione ora occupata, "ma ora siete tornati". La parola “ora” è usato nello stesso modo in 1 Pietro 2:10 , dove letteralmente è “ma ora ha fatto ottenere misericordia.” "Restituiti" in greco non implica che fossero stati in un primo momento sotto la cura del pastore e lo avessero lasciato. La parola è quella che viene spesso resa "erano convertiti" e indica solo che si voltarono e si mossero in una direzione contraria.

Il pastore e vescovo delle vostre anime. — Senza dubbio questo significa Cristo. Il primo dei due titoli è naturalmente suggerito dalla similitudine della pecora. L'immagine è così naturale e così frequente, che non si può dire con certezza che dimostri la conoscenza di San Pietro della parabola del Buon Pastore in Giovanni 10 .

Più probabilmente, forse, sta pensando a Salmi 23:3 , "Egli convertì la mia anima " (LXX.), dove "il Signore", come al solito, può essere inteso come il Figlio di Dio piuttosto che il Padre; oppure di Ezechiele 34:11 ; Ezechiele 34:16 , dove le parole tradotte "cercarli" nella nostra versione sono rappresentate nella LXX.

da ciò da cui deriva il nome di “vescovo”. (Comp. Ezechiele 34:23 ; Ezechiele 37:24 ; anche Isaia 40:11 , la cui ultima citazione deriva da un passaggio che è stato in S.

la mente di Pietro poco prima, 1 Pietro 1:24 .) È appena il caso di aggiungere che nella mente ebraica il pensiero di sovrintendere e di governare, non quello di dare da mangiare, era al primo posto quando si parlava di pastori, e che i pastori parlavano di nell'Antico Testamento non sono i sacerdoti oi dispensatori di nutrimento spirituale, ma i re ei principi.

Così sarà qui quasi sinonimo del secondo titolo di vescovo. Questo nome suggerisce in primo luogo non tanto la supervisione quanto la visita , cioè l' esame accurato dei diversi casi portati all'attenzione dell'ufficiale. (Comp. 1 Pietro 5:2 ; 1 Pietro 5:4 e Atti degli Apostoli 20:28 .

) Entrambe le parole erano già familiari come parole ecclesiastiche già, e come tali erano particolarmente appropriate a Cristo, Capo della Chiesa; ma poiché non erano ancora diventati stereotipati in tal senso, aggiunge lo scrittore, "delle vostre anime", per mostrare che non era una sovranità e un protettorato esteriore che il Messia aveva assunto su di loro. “Anima” è una parola alla quale San Pietro è affezionato ( 1 Pietro 1:9 ; 1 Pietro 1:22 ; 1 Pietro 2:11 ; 1 Pietro 4:19 ; 2 Pietro 2:8 ), ma che forse è , mai usato da S.

Paolo in questo senso. È da rimarcare come San Pietro operi quasi ogni sezione del giro della Lettera, in modo da concludere con qualche incoraggiamento ai lettori ad aggrapparsi a Gesù come Messia, e al loro stato cristiano, dal quale rischiavano di recedere nel giudaismo. Fa portare anche le esortazioni speciali a quella che è l'esortazione principale della Lettera.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità