2 Corinzi 5:1

V. (1) POICHÉ SAPPIAMO CHE SE LA NOSTRA CASA TERRENA DI QUESTO TABERNACOLO FOSSE DISSOLTA. — Meglio, _essere scomposti, in_ quanto più in armonia con l'immagine della tenda. Le parole che seguono danno il segreto della sua calma e del suo coraggio in mezzo alle sofferenze. Lui guarda al di là di lo... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:2

PERCHÉ IN QUESTO GEMIAMO. — Il “gemito” qui, e in 2 Corinzi 5:4 , può, certo, essere un modo forte di esprimere il peso e la stanchezza della vita, ma preso in connessione con quanto abbiamo già visto nell'Epistola, come additando alla pressione della malattia, difficilmente possiamo non trovare in... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:3

SE È COSÌ L'ESSERE VESTITI... — Le particelle greche esprimono un po' più della frase inglese, la verità di ciò che segue. "Se, come credo...", anche se non è una traduzione, sarebbe una giusta parafrasi. L'aspettativa fiduciosa così espressa è che nello stato di resurrezione lo spirito non sarà “nu... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:4

ESSERE GRAVATI. — L'intero brano è sorprendentemente parallelo a Sap. 9,15. “Il corpo corruttibile opprime l'anima e il tabernacolo terreno appesantisce la mente che riflette su molte cose”. La _Sapienza di Salomone,_ che nessuno scrittore cita prima di Clemente Romano, era stata probabilmente scrit... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:5

COLUI CHE CI HA PLASMATI PER LA STESSA COSA. — Meglio, _colui che ci ha creato proprio per questo. _La "cosa stessa" è il compimento, in qualunque stadio esso possa essere raggiunto, in cui la mortalità è inghiottita dalla vita. L'intera opera di Dio nel passato — la redenzione, la nuova nascita, i... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:6

PER QUESTO SIAMO SEMPRE FIDUCIOSI. — La costruzione greca è partecipativa: _essere quindi sempre fiduciosi; _la frase non essendo completata, ma ricominciata con lo stesso verbo in 2 Corinzi 5:8 . I due verbi per essere "a casa" e "assente" non si trovano altrove nel Nuovo Testamento. Quest'ultimo t... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:7

PERCHÉ CAMMINIAMO PER FEDE, NON PER VISIONE — Meglio, _e non per ciò che vediamo_ (o, _per apparenza_ ). Sembra quasi triste alterare la formulazione di un testo familiare e preferito, ma bisogna ammettere che la parola tradotta “vista” non significa mai la facoltà di vedere, ma sempre la forma e la... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:8

SIAMO FIDUCIOSI, DICO. — Si 2 Corinzi 5:6 frase iniziata in 2 Corinzi 5:6 e mezza interrotta. Il senso apparente è che preferisce la morte alla vita, perché lo porta alla presenza del suo Signore. In un primo momento, questo sembra in contrasto con quanto aveva detto in 2 Corinzi 5:4 , circa il suo... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:9

PERCIÒ LAVORIAMO. — Meglio, _ci sforziamo ardentemente dopo. _Il "lavoro" inglese è del tutto inadeguato, il greco esprime il pensiero di lottare, come dopo un onore o un premio. _La nostra ambizione è che_ ... _potremmo essere accettati_ sarebbe, forse, il miglior equivalente. Per “accettato da lui... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:10

PERCHÉ TUTTI DOBBIAMO APPARIRE. — Meglio, _tutto deve essere reso manifesto. _La parola è la stessa di 1 Corinzi 4:5 (" _manifesterà_ i consigli del cuore"), ed è ovviamente usata in riferimento ad essa. Si può notare che è particolarmente caratteristico di questa Epistola, in cui ricorre nove volte... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:11

CONOSCENDO DUNQUE IL TERRORE DEL SIGNORE. — Meglio, _il timore del Signore. _La parola inglese "terrore" è eccessivamente forte e impedisce al lettore di vedere che ciò di cui parla san Paolo è identico a "il timore del Signore" - il carattere non del timore servile, ma del timore reverenziale, che... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:12

POICHÉ NOI NON TI RACCOMANDIAMO DI NUOVO. — Il migliore MSS. omettere "Per", che potrebbe essere stato inserito per amore di un'apparente sequenza di pensiero. In realtà, tuttavia, ciò che segue è più intelligibile senza di essa. Ha appena pronunciato le parole che precedono questa frase, quando il... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:13

PER SE SIAMO FUORI DI NOI STESSI. - Il ricordo di un sogghigno ne porta a un altro. Anche questo era stato detto di lui, e l'intensa sensibilità della sua natura lo fece trasalire sotto di essa. C'erano alcuni a Corinto che parlavano delle sue visioni e rivelazioni, del suo parlare in lingue come in... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:14

PERCHÉ L'AMORE DI CRISTO CI COSTRINGE. — Il greco, come l'inglese, ammette due interpretazioni: l'amore di Cristo per noi, o il nostro amore per Cristo. L'uso uniforme di san Paolo di questa e di altre frasi simili, tuttavia, altrove ( Romani 5:5 ; Romani 8:35 ; 1 Corinzi 16:24 ; 2 Corinzi 13:14 ),... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:15

NON DOVREBBERO D'ORA IN POI VIVERE PER SE STESSI. — San Paolo non stava scrivendo un trattato teologico, e di conseguenza la dichiarazione non voleva essere una presentazione esauriente di tutti gli scopi di Dio nella morte di Cristo. Bastava dare risalto al pensiero che uno scopo era che gli uomini... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:16

PERCIÒ D'ORA IN POI NON CONOSCIAMO NESSUN UOMO SECONDO LA CARNE. — La dipendenza logica di questa frase da quanto precede sta nella premessa soppressa, che vivendo non per noi stessi, ma per Cristo, otteniamo nuovi criteri di giudizio, nuovi modi di vedere le cose. Conoscere un uomo "secondo la carn... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:17

PERCIÒ SE UNO È IN CRISTO. — Essere in Cristo, nel linguaggio di san Paolo, significa essere unito a lui mediante la fede e mediante il battesimo ( Romani 6:3 ), rivendicare personalmente ciò che gli era stato assicurato come membro della razza per il quale Cristo è morto. In tal caso l'uomo nasce d... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:18

E TUTTE LE COSE SONO DI DIO. — La presenza dell'articolo in greco indica che si tratta non dell'universo in generale, ma delle cose nuove appartenenti alla nuova creazione di cui aveva parlato nel versetto precedente. La linea di pensiero in cui è ora entrato lo eleva per il momento al di sopra di t... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:19

VALE A DIRE, CHE DIO ERA IN CRISTO, RICONCILIANDO IL MONDO. — Meglio, forse, _come fosse Dio che riconciliava a sé un mondo in Cristo. _Sia "Dio" che "mondo" sono, in greco, senza l'articolo. La resa inglese è sostenibile grammaticalmente, ma la posizione delle parole nell'originale suggerisce la co... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:20

ALLORA SIAMO AMBASCIATORI DI CRISTO — La preposizione “per” implica lo stesso carattere rappresentativo di 2 Corinzi 5:14 . I predicatori della Parola agivano _per conto di_ Cristo; agivano anche _in sua vece. _Il pensiero o la parola ci incontra di nuovo in Efesini 6:20 . "Sono un ambasciatore in... [ Continua a leggere ]

2 Corinzi 5:21

POICHÉ EGLI HA FATTO PECCATO PER NOI, CHE NON ABBIAMO CONOSCIUTO PECCATO. — Il "per" è omesso in molti dei migliori manoscritti, ma c'è chiaramente una sequenza di pensiero come quella che esprime. L'ordine greco delle parole è più enfatico: _Colui che non ha conosciuto peccato ha fatto peccato per... [ Continua a leggere ]

Continua dopo la pubblicità