In verità andrà bene al tuo resto. — Il passo è oscuro e la lettura incerta; (1) La tua libertà sarà per il bene, o (2) Ti affligo per il tuo bene, o (3) Ti rafforzo per il tuo bene, sono state proposte come interpretazioni migliori. La seconda sembra dare il significato più in sintonia con il contesto. Geova conforta il profeta disperato con la promessa che a tempo debito ci sarà una liberazione dalle discordie della sua vita e che “tutte le cose coopereranno al suo bene”.

Farò sì che il nemico ti supplichi bene. — L'avverbio finale, che non si trova in ebraico, ne oscura il senso, suggerendo la frase inglese di “trattare bene”. Meglio, farò in modo che il nemico ti sia supplice in tempo di male. Gli adempimenti parziali della promessa si trovano in Geremia 21:1 ; Geremia 37:3 ; Geremia 42:2 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità