Abbiamo stretto un patto con la morte... — La frase era proverbiale. (Comp. Giobbe 5:23 ; Osea 2:18 .) Cheyne cita Lucan, ix. 394, Pax illis cum morte data est (Hanno fatto pace con la morte”). "Inferno" è l'ebraico Sheol (Ade), la regione dei morti.

I due sono uniti insieme, come in Osea 13:14 ; Apocalisse 20:13 .

Quando il flagello traboccante... — Le parole probabilmente sottintendevano uno scherno alle immagini che il profeta aveva usato, dipingendo l'invasione assira prima come un diluvio ( Isaia 8:7 ), e poi come un flagello ( Isaia 10:24 ). (Comp, Isaia 28:2 ). Gli schernitori pensano che le loro "bugie" forniranno loro un rifugio dal pericolo sotto entrambe le forme.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità