Per quanto molti hanno preso in mano. — Sulla portata generale di questo brano sulle questioni legate alla paternità e al progetto del Vangelo, cfr. l' Introduzione. Qui notiamo (1), ciò che è visibile nell'inglese, ma è ancora più cospicuo nel greco, la struttura compiuta delle frasi rispetto alle più semplici aperture degli altri Vangeli; (2) l'evidenza che il versetto fornisce dell'esistenza di molti documenti scritti che professano di dare un resoconto della storia del Vangelo al tempo in cui S.

Luca scrisse — cioè, probabilmente prima della morte di San Paolo nel 65 dC. I “molti” potrebbero aver incluso San Matteo e San Marco, ma non possiamo dirlo. Non c'è tono di disprezzo nel modo in cui lo scrittore parla dei suoi predecessori. Sente semplicemente che non hanno esaurito l'argomento e che le sue indagini gli hanno permesso di aggiungere qualcosa.

Di quelle cose che più sicuramente sono credute tra noi. — Meglio, delle cose che sono state fatte tra noi.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità