Ezequiel 16:6

Nova Versão Internacional

"" ‘Então, passando por perto, vi você se esperneando em seu sangue, e, enquanto você jazia ali em seu sangue, eu lhe disse: Viva!"

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Ezequiel 16:6?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E quando passei por ti e te vi poluído em teu próprio sangue, eu te disse quando estavas em teu sangue: Viva; sim, eu te disse quando você estava em seu sangue: Viva.

Quando passei por ti - como se fosse um viajante.

E vi-te poluído no teu próprio sangue - mas, Piscator, 'pronto para ser pisado'.

Eu disse. Em contraste com o desamparo de Israel, está a onipotente palavra de graça de Deus, que faz com que o pequeno excluído "viva".

Quando você estava no seu sangue - apesar de estar sujo de sangue, eu disse: "Viva" (Grotius). 'Viva em seu sangue', isto é, viva, mas viva uma vida exposta a muitas mortes, como foi o caso no início da existência nacional de Israel, a fim de ampliar a graça de Deus (Calvino). A visão anterior é preferível. Espiritualmente, até que o pecador seja sensato ao seu abjeto desamparo, ele não apreciará as provisões da graça de Deus.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-58 Neste capítulo, são descritos os tratos de Deus com a nação judaica e sua conduta em relação a ele, e seu castigo pelas nações vizinhas, mesmo aquelas em que mais confiavam. Isso é feito sob a parábola de um bebê exposto resgatado da morte educado, adotado e ricamente provido, mas depois culpado da conduta mais abandonada e punido por isso; no entanto, finalmente recebeu o favor e envergonhou-se de sua conduta básica. Não devemos julgar essas expressões pelas idéias modernas, mas pelas da época e dos lugares em que foram usadas, onde muitas delas não soariam como nos parecem. O objetivo era elevar o ódio à idolatria, e essa parábola era bem adequada para esse fim.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Ezequiel 16:6. Eu disse - Live ] Recebi a criança exposta da morte que a esperava, enquanto em tal estado que o tornava ao mesmo tempo um objeto de horror e também de compaixão.

_________________ Modo primos

Edere vagitus, et adhuc a matre rubentem.