Isaías 1:4

Nova Versão Internacional

"Ah, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade! Raça de malfeitores, filhos dados à corrupção! Abandonaram o Senhor; desprezaram o Santo de Israel e o rejeitaram."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Isaías 1:4?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Ah, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade, semente de malfeitores, filhos que são corruptores: abandonaram o Senhor, provocaram a ira do Santo de Israel, retrocederam.

Ah nação pecadora - hebraico, goi: o termo para gentios. Agora, por pecado, Israel se tornou paganizado, povo - a designação especial da nação eleita de Deus ( Oséias 1:10 ). Que eles sejam carregados de iniqüidade é, portanto, o mais monstruoso. O pecado é uma carga avassaladora ( Salmos 38:4 ; Mateus 11:28 ).

Uma semente - outra denominação eleita de Deus ( Gênesis 12:7 ; "uma semente certa", Jeremias 2:21 ; projetada para ser uma "semente sagrada", Isaías 6:13 ), mas, é horrível dizer, praticars do mal, crianças - por adoção ( Oséias 11:1 ), "mas praticantes do mal;" não apenas isso, mas corrompe os outros ( Gênesis 6:12 ): o clímax.

Assim, 'uma nação-povo-semente-filhos' forma um clímax ascendente. Corruptio optimi pessima - O que deveria ser melhor é, quando envenenado, o pior de todos ( Mateus 6:23 ).

Provocaram - ( Números 14:11 ; Números 14:23 ; Deuteronômio 31:20 ; Deuteronômio 32:19 .

) Piscator traduz, desprezado, a saber, para provocar ( Provérbios 1:30 - Provérbios 1:31 ). Prefiro a versão em inglês: 'Eles são razoáveis ​​​​ter como objetivo provocar Deus, que os adotam como Seus filhos' ( Isaías 3:8 ; Isaías 65:3 ). O Santo de Israel - os hinos especiais de seus pecados, que eram contra o seu Deus ( Amós 3:2 ).

Eles foram para longe - literalmente, afastados ( Salmos 58:3 ).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-9 Isaías significa: "A salvação do Senhor"; um nome muito adequado para esse profeta, que profetiza muito de Jesus, o Salvador, e sua salvação. O povo que professa Deus não sabia ou considerava que devia suas vidas e confortos aos cuidados e bondade paternal de Deus. Quantos são muito descuidados nos assuntos de suas almas! Não considerar o que sabemos na religião nos prejudica tanto quanto a ignorância do que devemos saber. A maldade era universal. Aqui está uma comparação tirada de um corpo doente e doente. A cinomose ameaça ser mortal. Da planta do pé até a cabeça; do camponês mais medíocre ao maior, não há solidez, bom princípio, religião, pois essa é a saúde da alma. Nada além de culpa e corrupção; os tristes efeitos da queda de Adão. Esta passagem declara a total depravação da natureza humana. Enquanto o pecado permanece sem arrependimento, nada é feito para curar essas feridas e prevenir efeitos fatais. Jerusalém estava exposta e desprotegida, como cabanas ou galpões construídos para guardar frutos maduros. Estes ainda são vistos no Oriente, onde as frutas formam grande parte da comida de verão das pessoas. Mas o Senhor tinha um pequeno remanescente de servos piedosos em Jerusalém. É das misericórdias do Senhor que não somos consumidos. A natureza maligna está em cada um de nós; somente Jesus e seu Espírito santificador podem restaurar-nos à saúde espiritual.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 1:4. Ah nação pecadora - "Degenerar"] Cinco MSS., um deles antigo, leu משחתים moschathim , sem o primeiro י yod , em hophal corrompido , não corruptores . Veja a mesma palavra da mesma forma, e no mesmo sentido, Provérbios 25:26.

São corruptores - "Estão alienados"] Trinta e dois MSS., cinco antigos e duas edições, leia נזורו nazoru ; cuja leitura determina que a palavra vem da raiz זור zur, para alienar , não de נזר nazar, para separar ; então Kimchi entende. Consulte também Anotação. em Noldium , 68.

Eles foram embora para trás - "Eles viraram as costas para ele."] Kimchi explica: "voltaram-se para ele as costas e não o rosto." Consulte Jeremias 2:27; Jeremias 7:24. Fui forçado a interpretar esta linha parafrasicamente; como a tradução verbal, "eles estão separados para trás", teria sido ininteligível.