Isaías 37:25

Nova Versão Internacional

"Em terras estrangeiras cavei poços e bebi água. Com as solas dos meus pés sequei todos os riachos do Egito"."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Isaías 37:25?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

cavei e bebi água; e com a planta dos meus pés sequei todos os rios dos lugares sitiados.

Eu cavei e bebi água. Em 2 Reis 19:24 , são "águas estranhas". Marquei terras estrangeiras, onde tive que cavar poços para suprir meus exércitos; mesmo a destituição natural da água não impediu minha marcha.

Com a planta dos meus pés ... rios dos lugares sitiados - ou então, 'as correntes (canais artificiais do Nilo) do Egito' ( yª'oreey ( H2975 ) Maatsowr ( H4693 ), outra forma de Mitsrayim ( H4714 )).

Senaqueribe faz alusão à sua recente expedição contra o Egito. Mas ele suprime sua retirada forçada de Pelusium. "Com a planta do pé" expressa que, assim que seus vastos exércitos marcharam para uma região, os rios foram consumidos por eles; ou melhor, que os rios não provaram interferir na marcha de seus exércitos. Então, Isaías 19:5 - Isaías 19:6 , referindo-se ao Egito, "o rio .

.. riachos de defesa devem ... secar. " Horsley traduz o hebraico para "lugares sitiados", rochas. Mas a Septuaginta, Vulgata, Caldéia, Árabe e Siríaca, todas apoiam principalmente a versão em inglês.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 37:25. Água - "Águas estranhas"] A palavra זרים zarim, estranho , perdido no texto hebraico neste lugar, é fornecido a partir da outra cópia. A MS. fornece a palavra רבים rabbim, muitos , em vez dela.

Com a sola dos pés ] Com minha infantaria .

Todos os rios dos lugares cercados - "Todos os canais dos lugares cercados."] As principais cidades do Egito, palco de suas últimas façanhas, eram defendidas principalmente por fossos profundos, canais ou grandes lagos, feitos de trabalho e arte, com os quais eram cercados. Consulte o Observação de Harmer ii. p. 304. Claudian apresenta Alaric vangloriando-se de suas conquistas da mesma maneira extravagante: -

"Subsidere nostris

Sub pedibus montes; arescere vidimus amnes .__

Fregi Alpes, galeisque Padum victricibus hausi. "

De Bello Getic. 526.

"As montanhas passaram sob nossos pés; vimos os rios secarem. Eu quebrei os Alpes e carreguei o Pó com nossos capacetes vitoriosos."