Isaías 49:22

Nova Versão Internacional

"Assim diz o Soberano Senhor: "Veja, eu acenarei para os gentios, erguerei minha bandeira para os povos; eles trarão nos braços os seus filhos e carregarão nos ombros as suas filhas."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Isaías 49:22?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Assim diz o Senhor Deus: Eis que levantarei a minha mão para os gentios, e levantarei o meu estandarte aos povos; e eles trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas aos ombros.

Levante a minha mão - ou seja, acene para eles (observe, Isaías 13:2 ).

Configure meu padrão ( Isaías 11:12 ) ... eles devem trazer seus filhos nos braços (im) - os gentios ajudam a restaurar Israel em sua própria terra ( Isaías 60:4 ; Isaías 66:20 ).

Crianças capazes de se sustentar são apoiadas nos ombros no Oriente; mas bebês, nos braços, ou montados em um quadril ( Isaías 66:12 ). "Teus filhos" devem ser diferentes dos "gentios", que os carregam; e, portanto, não pode se referir principalmente a convertidos entre os gentios.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

18-23 Sião é tratada como uma viúva aflita, enlutada de seus filhos. Os números voam para ela, e ela tem certeza de que eles são um conforto para ela. Há momentos em que a igreja está desolada e poucos em número; todavia, suas desolações não durarão para sempre, e Deus as reparará. Deus pode criar amigos para retornar israelitas, mesmo entre gentios. Trarão seus filhos e os farão teus filhos. Tratem todos com ternura e cuidado com jovens convertidos e iniciantes em religião. Príncipes devem proteger a igreja. Parece que Deus é o Senhor soberano de todos. E aqueles que, no exercício da fé, esperança e paciência, esperam em Deus pelo cumprimento de suas promessas, nunca serão confundidos.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 49:22. Assim diz o Senhor Deus - אדני יהוה Adonai Yehová. Adonai está querendo um MS., Na cópia Alexandrina da Septuaginta e na Árabe .