Jó 3:5

Nova Versão Internacional

"Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Jó 3:5?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Deixe que a escuridão e a sombra da morte o manchem; deixe uma nuvem habitar sobre ele; deixe a escuridão do dia aterrorizá-lo.

Deixe ... a sombra da morte (mais profunda escuridão, Isaías 9:2 )

Mancha-o. Este é um sentido posterior do verbo [ gaa'al ( H1350 )] (Gesenius) ; melhor a velha e mais poética ideia: 'Que a escuridão (a noite antiga da escuridão caótica) retome seus direitos sobre a luz ( Gênesis 1:2 ), uma afirmação naquela dia como sua. "

Uma nuvem - coletivamente, uma massa reunida de nuvens escuras. A escuridão do dia a terror - literalmente, os obscuros [ kimriyreey ( H3650 )], qualquer que seja escurece o dia (Gesenius). O verbo em hebraico [bi`eet] expressa repentinamente aterrorizante. Que de repente se assuma com sua própria escuridão.

Umbreit explica sobre encantamentos mágicos que escurecem o dia, formando o clímax das cláusulas anteriores; Jó 3:8 fala dos cursores do dia da mesma forma. Mas a visão anterior é mais simples. Outros o referem ao vento venenoso de Simoon.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-10 Por sete dias, os amigos de Jó sentaram-se ao seu lado em silêncio, sem oferecer consolidação: ao mesmo tempo, Satanás atacou sua mente para abalar sua confiança e enchê-lo de duros pensamentos de Deus. A permissão parece ter se estendido a isso, além de torturar o corpo. Jó era um tipo especial de Cristo, cujos sofrimentos internos, tanto no jardim como na cruz, eram os mais terríveis; e surgiu em grande parte dos ataques de Satanás naquela hora de trevas. Essas provações internas mostram a razão da mudança que ocorreu na conduta de Jó, da submissão completa à vontade de Deus, à impaciência que aparece aqui e em outras partes do livro. O crente, que sabe que algumas gotas desse cálice amargo são mais terríveis do que as aflições exteriores mais agudas, embora seja favorecido com um doce senso do amor e da presença de Deus, não ficará surpreso ao descobrir que Jó provou ser um homem de como paixões com os outros; mas alegrará que Satanás estava desapontado, e não podia provar que ele era hipócrita; pois embora ele amaldiçoasse o dia de seu nascimento, ele não amaldiçoou seu Deus. Jó, sem dúvida, depois teve vergonha desses desejos, e podemos supor qual deve ser seu julgamento deles agora que ele está em felicidade eterna.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Jó 3:5. Deixe a escuridão e a sombra da morte manchar ] יגאלהו yigaluhu , "poluir ou vingar-se", de גאל gaal , para reivindicar, vingar , c. portanto, גאל goel , o parente mais próximo, cujo direito era resgatar uma herança, e vingar a morte de seu parente matando o assassino. Que este dia seja perseguido, ultrapassado e destruído. Deixe a escuridão natural, a privação total da luz solar, tornada ainda mais intensa pela sombra da morte projetada sobre ela, se apoderar de e destruir este dia, εκλαβοι αυτην, Septuaginta; aludindo, talvez, diz o Sr. Parkhurst , ao vingador de sangue que apreende o ofensor .

Deixe uma nuvem se deter sobre ela ] Deixe a dima cloude cair sobre it . - Coverdale . Deixe que as nuvens mais espessas tenham seu local de moradia - deixe que seja esse o período de tempo no qual eles devem descansar constantemente, e nunca ser dispersos . Esta parece ser a importância do original, תשכן עליו אננה tishcan alaiv ananah . Que seja o local em que nuvens serão continuamente reunidas juntos , para ser o depósito dos vapores mais densos, ainda em fase de condensação crescente.

Deixe a escuridão do dia aterrorizá-lo. ] E que seja lapidado com tristeza . - Coverdale . Isso é muito expressivo: lap significa dobrar ou envolver qualquer coisa em particular com dobra sobre dobra, de modo a cobri-la em todos os lugares e proteja-o em todos os pontos . Deixando de lado o ponto-e-vírgula, seria melhor traduzir toda a cláusula assim: "Que a nuvem mais densa tenha sua morada sobre ela e que a amargura de um dia a encha de terror." Um dia semelhante a esse, diz o Targum , em que Jeremias estava angustiado pela destruição da casa do santuário ; ou como aquele em que Jonas foi lançado no mar de Tarsis ; um dia como aquele em que algum grande infortúnio nacional aconteceu: provavelmente em alusão àquele em que a escuridão que pode ser sentido envolveu toda a terra do Egito e a noite em que o anjo destruidor matou todos os primogênitos da terra.