Verso Lucas 2:2. Esta tributação foi feita pela primeira vez quando Cyrenius , c.] A próxima dificuldade neste texto é encontrado neste versículo, que pode ser traduzido, Agora, esta primeira inscrição foi feita quando Quirino era governador da Síria .
É facilmente provado, e foi provado frequentemente, que Caius Sulpício Quirino , a pessoa mencionado no texto, não foi governador da Síria até dez ou doze anos após o nascimento de nosso Senhor.
São Mateus diz que nosso Senhor nasceu no reinado de Herodes, Lucas 2:1, momento em que Quintilius Varus foi presidente da Síria, (Joseph. Ant. livro xvii. c. 5, seção 2,) que foi precedido nesse cargo por Sentius Saturninus . Cirênio , ou Quirino , não foi enviado para a Síria até Arquelau foi destituído do governo da Judéia e Arquelau reinou entre nove e dez anos após a morte de Herodes; de modo que é impossível que o censo mencionado pelo evangelista pudesse ter sido feito na presidência de Quirino .
Vários homens eruditos produziram soluções para essa dificuldade; e, de fato, existem várias maneiras de resolvê-lo, que podem ser vistas detalhadamente em Lardner, vol. Eu. p. 248-329. Um ou outro dos dois seguintes parece-me ser o verdadeiro significado do texto.
1. Quando Augusto publicou este decreto, supõe-se que Quirinus , que era muito um homem ativo, e uma pessoa em quem o imperador confiou, foi enviado à Síria e à Judéia com poderes extraordinários, para fazer o censo aqui mencionado; embora, na época, ele não fosse governador da Síria, pois Quintilius Varus era então presidente; e que quando ele chegou, dez ou doze anos depois, na presidência da Síria, foi feito outro censo, aos quais São Lucas alude a ambos, quando diz: Esta foi a primeira avaliação de Cirênio , governador da Síria ; pois assim o Dr. Lardner traduz as palavras. A passagem, assim traduzida, não diz que esta avaliação foi feita quando Cirênio era governador da Síria, o que não teria sido verdade, mas que esta era a primeira avaliação feita por Cirênio, que foi (depois) governador da Síria; pois depois de se tornar governador, ele fez um segundo . Lardner defende essa opinião de maneira muito satisfatória e magistral. Veja vol. Eu. p. 317. c.
2. A segunda maneira de resolver essa dificuldade é traduzindo as palavras assim: Esta inscrição foi feita ANTES de Cirênio ser governador da Síria ou, antes de Cyrenius . Nesse sentido, a palavra πρωτος parece ter, João 1:30: ὁτι πρωτος μου ην, pois ele estava ANTES de mim . João 15:18: O mundo me odiava ANTES de (προτον) odiava você . Consulte também 2 Samuel 19:43. Em vez de πρωτη, alguns críticos lêem προ της, Esta inscrição foi feita ANTES DE Cyrenius . Michaelis ; e alguns outros homens eminentes e eruditos, têm sido desta opinião: mas sua conjectura não é apoiada por qualquer MS. ainda descoberto; nem, de fato, há qualquer ocasião para isso. Como as palavras do evangelista são muito ambíguas, a segunda solução me parece a melhor.