Romanos 1:28

Nova Versão Internacional

"Além do mais, visto que desprezaram o conhecimento de Deus, ele os entregou a uma disposição mental reprovável, para praticarem o que não deviam."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Romanos 1:28?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E mesmo que eles não gostassem de reter Deus em seu conhecimento, Deus os entregou a uma mente reprovada, para fazerem coisas que não são convenientes;

E mesmo que eles não gostassem de , [ ouk ( G3756 ) edokimasan ( G1381 ) = apedokimasan ( G593 )] - ou 'não gostei', embora a forma negativa da expressão pretenda transmitir sua própria sombra de pensamento,

Para manter Deus em seu conhecimento , [ echein ( G2192 ) en ( G1722 ) epignoosei ( G1922 )] - 'ter Deus em reconhecimento'

Deus deu a eles (ou 'acima', veja a nota em Romanos 1:24 )

Para uma mente reprovável [ eis ( G1519 ) adokimon ( G96 ) substantivo ( G3563 )]. A palavra significa "reprovado" em julgamento (como metais, quando são testados e considerados inúteis), "reprovado"; e, em seguida, como resultado disso, 'rejeitado', 'jogado fora'.

Mas é muito difícil transmitir em qualquer tradução para o inglês o jogo de palavras que há muito se observa nos dois termos aqui empregados. [A Vulgata e Calvino pretendia isso em latim-Et sicut non probaverunt ... tradidit Deus in reprobum sensum (reprobam mentem-Calvin)]. A versão de Conybeare não é boa em inglês: ``Como eles pensaram em rejeitar o reconhecimento de Deus, Deus os entregou a uma mente proscrita''.

A versão de DeWette chega bem perto: ``Então, ganhe o Kenntnisz Gottes verwarjen, então, gott einem verworfenen Sinnepreis''. Fomos nós, com alguns sacrifícios do inglês suave, reter essa aliteração, talvez não seja tão difícil traduzir assim: 'E mesmo que eles reprovassem reter a Deus em seu conhecimento, Deus os entregou a uma mente reprovada'.

Para fazer coisas que não são convenientes , [ ta ( G3588 ) mee ( G3361 ) katheekonta ( G2520 )] - no antigo sentido dessa palavra, ou seja, 'não está se tornando' ', indecorosa . '

Comentário Bíblico de Matthew Henry

26-32 Na horrível depravação dos gentios, foi mostrada a verdade das palavras de nosso Senhor: "A luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque suas obras eram más; porque quem pratica o mal, odeia a luz." . " A verdade não era do gosto deles. E todos sabemos quanto tempo um homem conseguirá, contra as evidências mais fortes, para raciocinar a si próprio com base na crença no que não gosta. Mas um homem não pode ser levado a uma escravidão maior do que ser entregue a seus próprios desejos. Como os gentios não gostavam de manter Deus em seu conhecimento, eles cometeram crimes totalmente contra a razão e seu próprio bem-estar. A natureza do homem, seja pagã ou cristã, ainda é a mesma; e as acusações do apóstolo se aplicam mais ou menos ao estado e ao caráter dos homens em todos os momentos, até que sejam submetidos à plena submissão à fé de Cristo e renovados pelo poder divino. Nunca houve um homem que não tivesse motivos para lamentar suas fortes corrupções e sua antipatia secreta pela vontade de Deus. Portanto, este capítulo é um chamado ao auto-exame, cujo fim deveria ser uma profunda convicção do pecado e a necessidade de libertação de um estado de condenação.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Versículo 28. Eles não gostavam de reter Deus ] Seria, talvez, mais literalmente para traduzir ουκ εδοκιμασαν, ELES NÃO PROCURARAM para reter Deus em seu conhecimento . Eles não examinaram as evidências antes deles (Romanos 1:19; Romanos 1:20) de seu ser e atributos; portanto, Deus os entregou a um REPROBATE mente , εις αδοκιμον νουν, a um UNSEARCHING ou sem discernimento mente; pois é a mesma palavra em ambos os lugares. Eles não refletiram nas provas que tinham da natureza Divina, e Deus os abandonou às operações de uma mente incapaz de reflexão . É verdadeiramente surpreendente como homens com tais poderes e erudição, como muitos dos filósofos e poetas gregos e romanos realmente eram, podiam raciocinar de forma tão incoerente sobre coisas morais e divinas. Mas aqui vemos a mão de um Deus justo e vingador; abusaram de seus poderes e Deus os privou do uso correto desses poderes.