1 Thessalonians 4:1

ΛΟΙΠΌΝ ΟΎΝ (G3063) наконец; "последняя наша тема" (Best; _см._ Philippians 3:1). ΆΔΕΛΦΟΊ _voc. pl. от_ ΑΔΕΛΦΌΣ (G80) брат. Это метафора, которая изображает христианскую общину как семью, связывающую вместе людей, которые перед этим не знали друг друга (Wanamaker). ΈΡΩΤΏΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΕΡ... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:2

ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ (G3852) приказ, повеление, наставление. Это слово часто обозначает приказ, полученный от старшего по званию, который надо передать остальным. Здесь _pl._ указывает на особые принципы или правила жизни, которые автор письма заложил в период своего пребывания в Фессалонике, и которые имели... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:3

ΤΟΎΤΟ ΓΆΡ ΈΣΤΙ ΘΈΛΗΜΑ ΤΟΎ ΘΕΟΎ ибо такова воля Божья, ΤΟΎΤΟ должно восприниматься как subj., а ΘΈΛΗΜΑ ΤΟΎ ΘΕΟΎ является praed. _пот._ (Richard; Wanamaker). Артикль перед формой _gen._ опущен из-за влияния семитского status constructus (BD, 135). Чтобы доставить удовольствие Богу, надо выполнять Его... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:4

ΕΊΔΈΝΑΙ _perf. act. inf. от_ ΟΊΔΑ (G1492) знать. Def. perf. со _знач. praes._ Гл. часто используется для описания определенного умения, владения знаниями или навыками, необходимыми, чтобы добиться намеченной цели (ND, 347). Это слово может значить в данном контексте "соблюдать" (Frame), ΣΚΕΎΟΣ (G46... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:5

ΠΆΘΕΙ _dat. от_ ΠΆΘΟΣ (G3806) страсть, ΕΠΙΘΥΜΊΑ (G1939) похоть, желание. Павел не запрещает естественные желания, он говорит о "страсти похоти" или "похотливой страсти" когда чувство превращается в основной жизненный принцип, в страсть (Lunemann). ΚΑΘΆΠΕΡ (G2509) подобно тому, как (_см._ обсуждени... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:6

ΎΠΕΡΒΑΊΝΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΎΠΕΡΒΑΊΝΩ (G5233) преступать, выходить за рамки, нарушать закон. С _асс._ лица гл. значит "забирать лучшее у кого-л." "давить" (Lightfoot, Notes). _Inf._ может использоваться для выражения результата или цели, или использоваться как параллель к другому _inf._ этого... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:7

ΈΚΆΛΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать. Совершенный _aor._ рассматривает завершение действия, ΆΚΑΘΑΡΣΊΦ (G167) _dat. sing._ нечистота, грязь, мерзость. Предлог используется с именем для обозначения цели (Moore), ΈΝ (G1722) в. Предлог указывает на состояние святости, которое является резу... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:8

ΤΟΙΓΑΡΟΎΝ (G5105) по этой самой причине, итак (BAGD; о положении _см._ Blomqvist, 130). ΆΘΕΤΏΝ _praes. act. part. от_ ΆΘΕΤΈΩ (G114) _букв._ заканчивать с тем, что было положено; отвергать, оставлять, пренебрегать (Milligan, Frame). Nom. _part._ подчеркивает особенность: "тот, кто презирает это". _P... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:9

ΦΙΛΑΔΕΛΦΊΑ ! (G5360) любовью братьям, ΧΡΕΊΑ (G5532) нужда, ΈΧΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь, ΓΡΆΦΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125) писать. _Inf._ как дополнение. ΘΕΟΔΊΔΑΚΤΟΣ (G2312) наученный Богом. Это слово обозначает не столько божественное послание, сколько божественные отн... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:10

ΚΑΊ ΓΆΡ ибо также, ибо действительно. Эта фраза отмечает данное утверждение как развитие предыдущего: "Вы не только получили урок, но и практикуете его" (Lightfoot, Notes), ΠΟΙΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ Ι (G4160) делать, ΠΑΡΑΚΑΛΟΫ́ΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870) побуждать, ΠΕΡΙ... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:11

ΦΙΛΟΤΙΜΕΪ́ΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf. от_ ΦΙΛΟΤΙΜΈΟΜΑΙ (G5389) стремиться к чемул., быть ревностным, стараться, считать почетным (MM; Milligan; BAGD; NDIEC, 1:87-88). _Inf._ в ст. 11 связаны с помощью ΚΑΊ (G2532) и являются пояснительными, дающими конкретный пример того, как любовь к ближним проя... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:12

ΠΕΡΙΠΑΤΉΤΕ _praes. conj. act. от_ ΠΕΡΙΠΑΤΈΩ (G4043) ходить, вести образ жизни. _Conj._ с ΪΝ (G2443) выражает цель, ΕΎΣΧΗΜΌΝΩΣ (G2156) достойно, прилично, ΠΡΌΣ (G4314) по отношению; имея в виду (Frame), ΈΞ (G1854) внешний. Выражение "внешние" является переводом раввинистического термина и обознача... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:13

ΘΈΛΟΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) желать, ΆΓΝΟΕΪ́Ν _praes. act. inf. от_ ΆΓΝΟΈΩ (G50) не знать, быть в неведении. _Inf._ как дополнение к основному гл.: "Мы не хотим, чтобы вы были в неведении" ΚΟΙΜΩΜΈΝΩΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΚΟΙΜΆΩ (G2837) спать, засыпать. _Praes._ возможно, вн... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:14

ΕΊ (G1487) если. Это слово вводит _conj._ 1 типа, так как смерть и воскресение Иисуса считаются истинными (RWP; GGBB, 694). ΓΆΡ (G1063) ибо, делает вывод из уеловия. ΠΙΣΤΕΎΟΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΠΙΣΤΈΎΩ (G4100) верить, ΆΠΈΘΑΝΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599) умирать, ΆΝΈΣΤΗ _aor. ind.... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:15

ΖΏΝΤΕΣ _praes. act. part. (adj.) от_ ΖΆΩ (G2198) жить. _Praes._ используется для выделения особенности, ΠΕΡΙΛΕΙΠΌΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_ ΠΕΡΙΛΕΊΠΩ (G4033) оставлять, оставлять позади. _Praes._ указывает, что действие рассматривается как продолжающее до момента истечения времени, ограниченного... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:16

ΚΈΛΕΥΣΜΑ (G2752) приказ, клич. Это слово использовалось очень разнообразно. Это команды, которые рулевой отдает гребцам, а׳колесничий — своим лошадям. По отношению к морскому или сухопутному сражению, это боевой клич. Во многих местах это слово обозначает громкий, командный крик, часто издаваемый в... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 4:17

ΈΠΕΙΤΑ (G1899) затем, следующий. Это слово обозначает быстрый переход от ранее упомянутого события к последующему (Milligan; Ellicott). ΖΏΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΖΆΩ (G2198) жить, ΠΕΡΙΛΕΙΠΌΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_ ΠΕΡΙΛΕΊΠΩ (G4035) оставлять позади, ΆΡΠΑΓΗΣΌΜΕΘΑ _fut. ind. pass. от_ ΑΡΠΆ... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament