1 Thessalonians 3:1

ΔΙΌ (G1352) потому, ради этого; "из-за этого пылкого желания, которое я не был способен удовлетворить" (Lightfoot, Notes). ΜΗΚΈΤΙ (G3371) больше не. ΣΤΈΓΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΣΤΈΓΩ (G4722) покрывать, оберегать с помощью укрытия (например, крыша, которая покрывает дом, укрывает и хранит его)... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 3:2

ΈΠΈΜΨΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΜΠΈΜΠΩ (G3992) посылать. Гл. используется с предлогом ΕΙΣ и артикулированным _inf._ для выражения цели (Frame), ΤΟΎ ΧΡΙΣΤΟΎ (G5547) Христа. _Gen._ является либо субъектным, либо объектным, либо и тем, и другим: Христос как автор и содержание евангелия (Best), ΣΤΗΡΊΞΑ... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 3:3

ΣΑΊΝΕΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΣΑΊΝΩ (G4525) трясти или вилять, в особенности о собаке, виляющей хвостом, с целью подольститься, очаровать, втереться в доверие, сбить с истинного пути (Lightfoot, Notes; Best; Milligan; Wanamaker; Bruce). Иосиф Флавий использует это слово в _знач._ "ласкать" "глади... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 3:4

ΉΜΕΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть, ΠΡΟΕΛΈΓΟΜΕΝ _impf. ind. act. от_ ΠΡΟΛΈΓΩ (G4302) говорить заранее, предсказывать. Предложное сочетание имеет предсказательное значение, в то время как _impf._ указывает на повторяющееся действие (Frame), ΜΈΛΛΟΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195) соби... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 3:5

ΔΙΆ ΤΟΎΤΟ (G1223; G3778) по этой причине, ΚΆΓΏ (G2504) я также (Morris). Может также значить "В самом деле я послал..." или "именно поэтому я послал..." (IBG, 167). ΣΤΈΓΩΝ _praes. act. part._ (причины.) ΣΤΈΓΩ (G4722) покрывать, проходить молча; в фигуральном значении терпеть, выстаивать. "Так как... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 3:6

ΆΡΤΙ (G737) теперь, прямо сейчас, ΈΛΘΌΝΤΟΣ _aor. act. part. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, идти. _Aor._ указывает на действие, предшествующее действию основного гл. _temp. part. gen. abs._, "Теперь, когда Тимофей пришел" ΕΎΑΓΓΕΛΙΣΑΜΈΝΟΥ _aor. med. (dep.) part. от_ ΕΎΑΓΓΕΛΊ ΖΟΜΑΙ (G2097) приносить... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 3:7

ΔΙΆ ΤΟΎΤΟ поэтому, по этой причине. Переходная фраза, которая относится ко всему содержанию предшествующего ст. 6 (Best), ΠΑΡΕΚΛΉΘΗΜΕΝ _aor. ind. pass. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870) утешать, έφ' = ΈΠ (G1909) с _dat._, потому что, из-за. Предлог этот часто обозначает основание для состояния, действия или ре... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 3:8

ΖΏΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΖΆΩ (G2198) жить; "мы живем все-таки" то есть несмотря на расстройства и огорчения (Lightfoot, Notes), ΣΤΉΚΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΣΤΉΚΩ (***) стоять, стоять на своем, твердо, упорно, быть настойчивым (BAGD).... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 3:9

ΕΎΧΑΡΙΣΤΊΑ (G2169) благодарение, благодарность. ΔΥΝΆΜΕΘΑ _praes. ind. pass. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410) быть способным, ΆΝΤΑΠΟΔΟΫ́ΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΆΝΤΑΠΟΔΊΔΩΜΙ (G467) возмещать, отдавать как эквивалент полученного. Предложное сочетание обозначает адекватность замены (Lightfoot, Notes; Moore... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 3:10

ΝΥΚΤΌΣ ΚΑΪ ΗΜΈΡΑΣ (G3571; G2532: 2465) ночное и дневное время, ночь и день, _gen._ времени. Акцент не на длительности, а на характере времени (GGBB, 123-24). ΎΠΕΡΕΚΠΕΡΙΣΣΟΎ (G5240) _adv._ выходящий из границ, сверх всякой меры, чрезвычайно, обильно (RWP; Best; _см._ Ephesians 3:20). ΔΕΌΜΕΝΟΙ _prae... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 3:11

ПО поводу происхождения и формы посреднических молитв о желаниях _см._ PIP, 22-44. ΑΥΤΌΣ ΔΈ теперь (Бог) Сам. Хоть это и общепринятая форма литургического обращения, Павел придал ей новое звучание, он призывает величие и уникальную мощь всемогущего Бога, Творца вселенной, непосредственно управляюще... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 3:12

ΠΛΕΟΝΆΣΑΙ _aor._ opt. _act. от_ ΠΛΕΟΝΆΖΩ (G4121) делать больше, увеличивать, ΠΕΡΙΣΣΕΎΣΑΙ _aor._ opt. _act. от_ ΠΕΡΙΣΣΕΎΩ (G4052) переливать через край, ΤΉ ΆΓΆΠΗ (G26), _dat._ может быть _dat._ ссылки, или loc., или, возможно, instr. (Ellicott).... [ Continue Reading ]

1 Thessalonians 3:13

ΣΤΗΡΊΞΑΙ _aor. act. inf. от_ ΣΤΗΡΊΣΣΩ (G4741) устанавливать ΕΙΣ ΤΌ ΣΤΗΡΊΞΑΙ. Предлог и _aor. inf._ с артиклем выражают цель. О значении слова "устанавливать" _см._ 1 Thessalonians 3:2. ΑΜΕΜΠΤΟΣ (G273) невинный. Молитва помогает им приготовиться к состоянию святости и достичь его перед Богом, как су... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament