John 15:1

ΆΜΠΕΛΟΣ (G288) вино. О символике вина у иудеев _см._ Barrett; Hoskyns; DJG, 86768. ΆΛΗΘΙΝΌΣ (G228) истинный, подлинный; ср. Isaiah 5:1-2; Hosea 10:1; Jeremiah 2:21; Иез. 15; Psalms 79:10-13 и сл.; Lev Rabba 36: 2; SB, 2:563. Виноградная лоза — одно из наиболее ценных растений, символ привилегирован... [ Continue Reading ]

John 15:2

ΚΛΉΜΑ (G2814) ветвь, побег виноградной лозы (Morris). ΦΈΡΟΝ _praes. act. part. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести, приносить, ΑΊΡΕΙ _praes. ind. act. от_ ΑΊΡΩ (G142) поднимать, убирать. Легкое прореживание делали, вручную отламывая побеги, чтобы замедлить рост куста (Columella, Book 4, 6:4; 7:1; Oded Borowski... [ Continue Reading ]

John 15:3

ΔΙΆ (G1223) с _асс._ по причине, ΛΕΛΆΛΗКА _perf. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить. _Perf._ может предполагать, что слово пребудет с ними (Morris).... [ Continue Reading ]

John 15:4

ΜΕΊΝΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΜΈΝΩ (G3306) оставаться. Inch. _aor._ Они должны начать пребывать во Христе, _см._ Jiirgen Heise, Bleiben: Menein in den Johanneischen Schriften. ΦΈΡΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΦΈΡΩ, _см._ John 15:2. _Inf._ в роли дополнения к основному гл. ΜΈΝΗ _praes. conj. act. от_ ΜΈ... [ Continue Reading ]

John 15:5

ΜΈΝΩΝ _praes. act. part. от_ ΜΈΝΩ, _см._ John 15:4. Subst. part. подчеркивает роль человека, который должен выполнить определенное поручение, ΧΩΡΊΣ (G5565) с _gen._ без, вдали от. ΠΟΙΕΊΝ _praes. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать; здесь: совершать.... [ Continue Reading ]

John 15:6

ΜΈΝΗ _aor. conj. act. от_ ΜΈΝΩ, _см._ John 15:4. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) выражает условие, ΈΒΛΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать, ΈΞ (G1854) вон; здесь: прочь из виноградника (Morris), ΈΞΗΡΆΝΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΞΗΡΑΊΝΩ (G3583) высыхать; _pass._ засыхать, иссушаться, ΣΥΝΆΓΟΥΣΙΝ _prae... [ Continue Reading ]

John 15:7

ΜΕΊΝΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΜΈΝΩ, _см._ John 15:4. ΘΈΛΗΤΕ _praes. conj. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) желать. _Conj._ выражает более общую мысль, ΑΊΤΉΣΑΣΘΕ _aor. imper. med. от_ ΑΊΤΈΩ (G154) просить; _med._ просить для себя, ΓΕΝΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) делать, случаться.... [ Continue Reading ]

John 15:8

ΈΝ ΤΟΎΤΩ (G1722; G3778) в этом; _pron._ относится к предыдущей фразе, в то же время указанная мысль развивается в последующем предложении (Westcott). ΈΔΟΞΆΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΔΟΞΆΖΩ (G1392) прославлять (TDNT; TLNT). _Aor._ рассматривает прославление как завершенное (Morris), ΦΈΡΗΤΕ _aor. con... [ Continue Reading ]

John 15:9

ΉΓΆΠΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΓΑΠΆΩ (G25) любить, ΜΕΊΝΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΜΈΝΩ, _см._ John 15:4. _Aor. imper._ предполагает, что действие должно начаться.... [ Continue Reading ]

John 15:10

ΤΗΡΉΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΤΗΡΈΩ (G5083) стеречь, соблюдать. _Conj._ ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3 типа, в котором условие считается возможным, ΜΕΝΕΊΤΕ _fut. ind. act. от_ ΜΈΝΩ, _см._ John 15:4. ΤΕΤΉΡΗΚΑPERF. _ind. act. от_ ΤΗΡΈΩ.... [ Continue Reading ]

John 15:11

ΛΕΛΆΛΗΚΑ _perf. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить, Ή _praes. conj. act. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть. _Conj._ с ΪΝ (G2443) выражает цель, ΠΛΗΡΩΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137) ВЫПОЛНЯТЬ.... [ Continue Reading ]

John 15:12

ΆΓΑΠΆΤΕ _praes. conj. act., см._ John 15:9. _Conj._ с ΪΝ (G2443) передает содержание повеления, ΉΓΆΠΗΣΑ _aor. ind. act. от_ ΆΓΑΠΆΩ.... [ Continue Reading ]

John 15:13

ΜΕΊΖΟΝΑ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ великий; _сотр._ более великий. Используется с _gen._ сравнения, ΪΝ (G2443), _прид._ с _conj._ является пояснительным (Barrett), ΘΉ _aor. conj. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) класть, слагать. О примерах такого героизма _см._ ВВС.... [ Continue Reading ]

John 15:14

ΠΟΙΉΤΕ _praes. conj. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать. _Conj._ вырадаает условие.... [ Continue Reading ]

John 15:15

ΕΪΡΗΚΑ _perf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΉΚΟΥΣΑ _aor._ ind-. _act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, ΈΓΝΏΡΙΣΑ _aor. ind. act._ от. ΓΝΩΡΊΖΩ (G1107) делать известным. _Aor._ относится к завершенным делам Христа (Barrett).... [ Continue Reading ]

John 15:16

ΈΞΕΛΈΞΑΣΘΕ _aor. ind. med. от_ ΈΚΛΈΓΟΜΑΙ (G1586) выбирать, избирать для себя, ΈΞΕΛΕΞΆΜΗΝ _aor. ind. med._ ΈΘΗΚΑ _aor. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) класть, помещать, ΎΠΆΓΗΤΕ _aor. ind. act. от_ ΎΠΆΓΩ (G5217) идти, идти вперед, ΑΊΤΉΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΑΊΤΈΩ, _см._ John 15:7. _Conj._ с ΆΝ (G15... [ Continue Reading ]

John 15:17

ΤΑΎΤΑ (G3778) _n. pl._ это. Означает, что все заповеди Иисуса призваны преподать им урок взаимной любви (SM; DJG, 13536).... [ Continue Reading ]

John 15:18

ΓΙΝΏΣΚΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать; здесь в _знач._ "признавать". ΜΕΜΊΣΗΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΜΙΣΈΩ (G3404) ненавидеть. _Perf._ указывает на постоянное отношение (Morris).... [ Continue Reading ]

John 15:19

ΉΤΕ _impf. ind. act. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть, ΆΝ используется в _conj._, противоречащем факту, ΈΦΊΛΕΙ _impf. ind. act. от_ ΦΙΛΈΩ (G5368) любить, ΈΞΕΛΕΞΆΜΗΝ _aor. ind. med. от_ ΈΚΛΈΓΩ, _см._ John 15:16.... [ Continue Reading ]

John 15:20

ΜΝΗΜΟΝΕΎΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΜΝΗΜΟΝΕΎΩ (G3421) помнить, в сопровождении _gen. praes._ предполагает, что они и впредь должны помнить эти слова, ΈΔΊΩΞΑΝ _aor. ind. act. от_ ΔΙΏΚΩ (G1377) преследовать. ΔΙΏΞΟΥΣΙΝ _fut. ind. act._ ΈΤΉΡΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΤΗΡΈΩ (G5083) хранить, беречь, повин... [ Continue Reading ]

John 15:21

ΠΟΙΉΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, ΠΈΜΨΑΝΤΑ _aor. act. part. от_ ΠΈΜΠΩ (G3992) посылать. Subst. part. ставит акцент на лице, выполняющем действие. Длительный _praes._... [ Continue Reading ]

John 15:22

ΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти, ΈΛΆΛΗΣΑ _aor. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить, ΕΪΧΟΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь. _Impf._ с подобным окончанием часто используется в Септ., встречается также в папирусах и надписях (RWP; МН, 194f; GGP, 2:332). ΠΡΌΦΑΣΙΣ (G4392) оправ... [ Continue Reading ]

John 15:23

ΜΙΣΏΝ _praes. act. part. от_ ΜΙΣΈΩ, _см._ John 15:18. Subst. part. делает акцент на человеке, выполняющем действие. Длительный _praes._... [ Continue Reading ]

John 15:24

ΈΠΟΊΗΣΑ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ, _см._ John 15:21. ΕΪΧΟΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧΩ, _см._ John 15:22. Iterat. _impf._ подчеркивает, что они грешили неоднократно, ΈΩΡΆΚΑΣΙΝ _perf. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΜΕΜΙΣΉΚΑΣΙΝ _perf. ind. act. от_ ΜΙΣΈΩ, _см._ John 15:18.... [ Continue Reading ]

John 15:25

ΠΛΗΡΩΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137) выполнять, ΓΕΓΡΑΜΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. от_ ΓΡΆΦΩ (G12)/> писать, ΈΜΊΣΗΣΆΝ _aor. ind. act. от_ ΜΙΣΈΩ, _см._ John 15:18. ΔΩΡΕΆΝ (G1432) без причины.... [ Continue Reading ]

John 15:26

ΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ John 15:22. ΠΑΡΆΚΛΗΤΟΣ утешитель (ем. 14:16). ΜΑΡΤΥΡΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ (G3140) свидетельствовать.... [ Continue Reading ]

John 15:27

ΜΑΡΤΥΡΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ, _см._ John 15:26. Форма может быть также воспринята как _ind._ (Brown).... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament