Las bendiciones de tu padre han prevalecido sobre las bendiciones de mis progenitores hasta el término de los collados eternos; estarán sobre la cabeza de José, y sobre la coronilla del que fue apartado de sus hermanos.

Las bendiciones de tu padre han prevalecido sobre las bendiciones de mis progenitores. х howray ( H2029 ),de haaraah, embarazada, se pone aquí por ambos padres -el padre está incluido así como la madre-; y el significado de la cláusula es que las bendiciones que Jacob su padre pronunció sobre José fueron mucho mayores que las que él mismo había recibido de Isaac o Abraham, con respecto a la extensión de la bendición, la definición de la promesa y la cercanía del cumplimiento

Pero en lugar de esto, y 'hasta el último límite', etc.; Gesenius, Maurer y otros, considerando que el paralelismo es destruido por esta traducción, proponen la lectura de howray 'ad, las montañas eternas (cf. Deuteronomio 33:15 ; Habacuc 3:6 ),y traducen así, 'las bendiciones de tu padre son mayores que los montes eternos (es más, que), la hermosura (gloria) de los montes antiguos' - es decir, por muy larga y cuidadosamente cultivada. Así la Septuaginta: huperischusen huper eulogias hureoon monimoon, kai ep' eulogias thinoon aenoon].

La cabeza del que estaba apartado de sus hermanos , х uwlqaadªqod ( H6936 ) nªziyr ( H5139 ) 'echaayw ( H251 )], sobre la coronilla del príncipe de sus hermanos. Nazir no significa aquí un individuo apartado por un voto religioso, o separado de los demás por la severidad de sus primeras pruebas, sino una persona de rango y honor, distinguida en eminencia y dignidad.

х Qaadªqod ( H6936 ) indica la parte de la cabeza que se extiende desde el vértice hasta el cuello por detrás. Aquí se usa en paralelismo, como sinónimo de ro'sh ( H7218 ).]  La Septuaginta da un giro diferente a esta última indica; porque después de las bendiciones invocadas sobre la cabeza de José, representa las palabras finales como adicionales [kai epi korufees hoon eegeesato], y sobre la cabeza de aquellos a quienes dirigía, es decir, de su tribu. El distrito central de Palestina, en el que la llanura de El Muknah, en el valle de Siquem, puede considerarse como la representación general de la porción de Efraín y Manasés occidental, se distingue por todas las ventajas naturales comprendidas en la bendición pronunciada sobre José.

La variedad de colinas y valles, los vestigios de antiguas terrazas en las laderas de las colinas, que se elevan una sobre otra, tan alto como el ojo puede alcanzar; e incluso muchas todavía cubiertas con estos niveles artificiales, en las que hay huertas y viñedos, las llanuras llenas de cultivos de grano; un suelo fértil, una atmósfera húmeda, con numerosos arroyos y manantiales, todo combinado, presenta un paisaje de exquisita belleza, y exhibe tales signos de prosperidad agrícola que no son superados ni siquiera por las partes más ricas de nuestro propio país ( Deuteronomio 33:13 ).

'La sabiduría práctica del príncipe pastor que cruzó el Jordán con su vara, y regresaron dos grandes partidas, nunca se mostró de manera más notoria que al asegurar una posesión en este jardín de Canaán; y al otorgárselo posteriormente a su hijo favorito' (Porter, 'Handbook', pág. 340; véase también 'Scripture Lands' de Drew, pág. 95; Bonar's 'Land of Promise', pág. 359; Bovet, 'Voyage en Terre Sainte,' p. 359).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad