Ciertamente, se dirá: En el SEÑOR tengo yo justicia y fuerza; aun a él vendrán los hombres; y todos los que se enojan contra él serán avergonzados.

Seguramente, (uno) dirá: En el Señor tengo justicia y fuerza, o, como el caldeo, 'Sólo en Yahweh los hombres dirán de mí (esta cláusula es entre paréntesis) hay justicia' (que incluye salvación, "un Dios justo y Salvador"), etc.

(Maurer.) Pero el acento separa "decir" de "a mí" (hebreo, li); y la Vulgata apoya la versión en inglés. Literalmente, "Ciertamente", o 'Solo en el Señor (hay) para mí (se dirá [uno]) justicias (es decir, toda justicia, imputada, como también impartida, para ser inherente) y fuerza' (por permitirme obedecer a Dios). Entonces DeDieu.

(Incluso) a él vendrán (los hombres). Los que se han levantado contra Dios vendrán a Él en penitencia por el pasado.

Todos los que se enojan contra él serán avergonzados.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad