Sí, no oíste; sí, no lo sabías; sí, desde aquel tiempo que tu oído no fue abierto; porque yo sabía que tú serías muy traidor, y fuiste llamado transgresor desde el vientre.

Sí, no oíste, repetido, como también 'no sabías' (cf. Isaías 48:5 , final) del último versículo.

Sí, desde entonces (que) tu oído no fue abierto. Omite eso. 'sí, desde el principio no se abrió tu oído', es decir, para obedecerlos (Rosenmüller). "Abrir el oído" denota atención obediente ( Isaías 50:5 ). Más bien, 'Tu oído no fue abierto por mí para recibirlos', es decir, no te fueron declarados previamente por mí; ya que, si hubieras sido informado de ellos, tal es tu perversidad, no podrías haberte tenido en jaque (Maurer).

'Desde entonces' ( mee'aaz ( H227 )) el mismo hebreo que "desde el principio" en ( Isaías 48:7 ), "desde la antigüedad".

Porque sabía que serías muy traicionero. En el primer punto de vista, el sentido de las siguientes palabras es: 'Porque sabía que si no hubiera anunciado la destrucción de Babilonia tan claramente que no podría pervertirse, la habrías atribuido perversamente a los ídolos o a alguna otra cosa. que a mí' ( Isaías 48:5 ).

Así habrían recaído en la idolatría, para curarlos de los cuales fue enviado el cautiverio babilónico: así lo habían hecho en el Sinaí ( Éxodo 32:4 ). Después del regreso, y desde entonces, han abandonado por completo a los ídolos. Desde el punto de vista de Maurer, que yo prefiero, el sentido es: 'Te doy, además de las predicciones anteriores que ahora se están cumpliendo, nuevas predicciones que no habías oído antes, no a causa de tus méritos, porque yo sabía que muy traidoramente harías, pero por mí mismo' ( Isaías 48:9 ).

Y fuiste llamado, como tu apelativo apropiado ( Isaías 9:6 ).

Un transgresor desde el vientre, desde el comienzo de la existencia nacional de Israel ( Isaías 44:2 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad