Y primero pagaré doble su iniquidad y su pecado; porque han contaminado mi tierra, han llenado mi heredad con los cadáveres de sus cosas detestables y abominables.

Primero retribuiré su iniquidad y su pecado al doble. Horsley traduce, 'recompensaré, etc., una y otra vez;' literalmente, la primera vez repetida: en alusión a los dos cautivos, el babilónico y el romano. Maurer, 'retribuiré sus iniquidades anteriores (las que cometieron sus padres hace mucho tiempo) y sus (propios) pecados repetidos' ( Jeremias 16:11 ). La versión en inglés da un buen sentido, 'Primero (antes de 'los traeré de nuevo a su tierra'), los haré doblemente (es decir, total y ampliamente) recompensa...' 

Ellos han llenado mi heredad con los cadáveres - no sacrificios de olor agradable, agradables a Dios, sino "cuerpos" ofrecidos a los ídolos, un olor desagradable para Dios; víctimas humanas, y animales inmundos, carne de cerdo, etc.

Maurer lo explica, 'los cadáveres' de los ídolos; sus imágenes vacías de sentido y de vida (Jeremias 16:19 ), "Arrojaré vuestros cadáveres sobre los cadáveres de vuestros ídolos", favorece esto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad