Porque será como el matorral en el desierto, y no verá cuando venga el bien; sino que habitarán los lugares secos en el desierto, en una tierra salada y deshabitada.

Brezal - [kª`ar`ar, de `aaraah ( H6168 ), hasta desnudo]. En Salmo 102:17 ; Isaías 32:11 ; Habacuc 3:9 ,  el hebreo se traduce "desnudo", "desprovisto"; pero como el paralelo en Jeremias 17:8 es "árbol", debe significar alguna planta de la cual este es el epíteto característico (ver Jeremias 48:6 , margen, 'un árbol desnudo'). Robinson traduce, 'el enebro', que se encuentra en Arabah o Gran Valle, aquí llamado "el desierto", al sur del Mar Muerto. El "brezal" era una de las plantas, según Plinio (13:21.; 16:26), excluidas de los usos religiosos, porque no tiene fruto ni semilla, y no se siembra ni se planta.

No verá cuando venga el bien - ( Job 20:17 , "No verá (para sí mismo, como para disfrutar) los ríos, los arroyos de miel y mantequilla").

En una tierra salada - ( Deuteronomio 29:23 ), tierra estéril.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad