Y pasaron al otro lado del mar, a la tierra de los gadarenos.

Y pasaron al otro lado del mar, a la tierra de los gadarenos. [Lachmann, Tischendorf y Tregelles leen aquí y en el pasaje correspondiente de Lucas  "Gerasenes" - Geraseenoon (G1085a) - en la antigüedad, pero no, como creemos, autoridad suficiente para desplazar la lectura recibida. En Mateo  la lectura recibida, "Gergesenes" parecería la verdadera, y no "Gerasenes" como Lachmann, no "Gadarenes" como Tischendorf y Tregelles. Si bien la evidencia manuscrita es satisfactoria, algunos descubrimientos geográficos recientes parecen favorecerlo. Gadara quizás denotaba la localidad general. Josefo (Ant. 17: 11, 4) habla de ella como la principal ciudad de Perea, y una ciudad griega. Él o sus suburbios se encontraban en la orilla sur del lago en el lado este. Posiblemente la lectura "Gergesenes", que parece una forma corrupta de "Gadarenes", se originó en esa parte del país que todavía se llama así por los "Girgashites" de la antigua Canaán.]

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad