Nos regocijaremos en tu salvación, y en el nombre de nuestro Dios levantaremos nuestras banderas: el SEÑOR cumplirá todas tus peticiones.

Nos regocijaremos. De la oración pasa a la confiada anticipación de la fe. Se nos dará la ocasión de regocijarnos, etc. Por la forma del hebreo [la letra hebrea añadida he (h) marcando el optativo], así como porque la cláusula final, "el Señor cumpla todas tus peticiones", es un deseo, Hengstenberg traduce 'Que nos regocijemos por tu salvación, y... seamos exaltados'. Pero las versiones de la Septuaginta, Árabe, Siriaca y Vulgata son compatibles con la versión en inglés.

Tu salvación, la salvación que concedes a nuestro rey. "Tu" es paralelo a "nuestro Dios".

Levantad nuestros estandartes ( Salmo 60:4 ), como Moisés, después de la derrota de Amalek por parte de Israel, edificó un altar, y llamó su nombre Yahweh Nissi, es decir, 'Yahweh mi estandarte' ( Éxodo 17:15 ); o bien, como las versiones de la Septuaginta, la Vulgata, el árabe y el etíope: "seremos magnificados" o "establecidos". х nidgol ( H1713 ), de gaadal ( H1431 ), ser grande. (El Dr. James Strong lo deriva de daagal ( H1713 )). La versión inglesa lo toma de degel ( H1714 ), un estándar.] (Compare Salmo 20:8 , final.) Pero el caldeo apoya la versión inglesa. La respuesta:

En el nombre de nuestro Dios: bellamente corresponde a la oración, ( Salmo 20:1 ). "Nombre" implica la manifestación de Dios de Sí mismo: aquí Su fidelidad y poder en favor de Su pueblo ( Salmo 20:7 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad