Tú aumentarás mi grandeza y me consolarás por todas partes.

Aumentarás mi grandeza, incluso a una altura mayor que la alcanzada antes. La Septuaginta, la Vulgata, el etíope y el árabe traducen "tu" en lugar de "mi". Así lo entiende Hengstenberg: "Tú multiplicarás mis grandes obras", es decir, las grandes obras realizadas por ti para mí. Compare ( Salmo 71:19 , fin; Salmo 145:3 ; Salmo 40:5 ) ; y las palabras de David, ( 2 Samuel 7:23 ) , "Dios fue... para hacer por vosotros grandes cosas.” Pero el caldeo y el siríaco apoyan la versión inglesa. Así que la grandeza del Antitipo, el Mesías, aumentó después de Sus sufrimientos ( Lucas 24:26 ; Filipenses 2:8 ).

Y consuélame por todos lados, literalmente, 'Tú me rodearás... tú me consolarás'. Las versiones antiguas y las autoridades de mayor peso traducen [ ticob ( H5437 )], 'Tú te volverás (hacia mí y) me consolarás'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad