SALMO XVI. (EXAUDI DOMINE JUSTITIAM.)

Oración de un hombre justo en la tribulación, contra la malicia de sus enemigos.

Tierra, para dar testimonio de su ira. Entonces Virgil describe a Juno. Diva solo fixos oculos aversa tenebat. (\ 'c6neid l.)

--- En hebreo, ashurenu, se traduce "por paso" (Montanus) o contemplación. Pero la Septuaginta lo ha explicado como un verbo, al igual que San Jerónimo, (Berthier) que dice, "marchando contra mí; ahora me han rodeado" (Haydock) como toros salvajes. (Calmet) --- Símaco, "bendiciéndome, ahora han bajado los ojos, han preparado trampas para arrojarme al suelo". Han buscado mi ruina tanto con la artesanía como con la fuerza.

Incluso aquellos que alguna vez fueron mis amigos y admiradores, ahora se han vuelto en mi contra. (Haydock) --- Alude particularmente a los cortesanos de Saúl. (Calmet) --- Tienen la intención de destruirme por completo, incluso hasta el suelo. (Worthington) --- hebreo, "por nuestro paso ahora nos han rodeado", (Montanus) conforme a Keri; aunque el texto, seguido por Pagnin, dice: "En nuestro camino, me han rodeado".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad