Job 1:1 describe a Job, su piedad y buena fortuna. La traducción literal de las palabras iniciales sería Érase una vez un hombre. El uso de lo perfecto denota que no se trata de historia sino de saga. Su propósito es llamar la atención, no sobre el momento exacto de los eventos, sino sobre el caso típico individual.

No se sabe a qué tierra se refiere Uz. Se han sugerido Siria y Edom; en general, Edom es quizás el más probable. El nombre de Job se introduce sin la adición de su ascendencia, como es habitual en el caso de un personaje completamente histórico ( 1 Samuel 1:1 ). Se desconoce el significado del nombre, formó parte de la tradición original.

Cuando se dice que Job era perfecto y recto, desde el punto de vista de la moral civil, no se entiende en un sentido teológico. El temor de Job a Dios en la historia del Volksbuch se evidencia particularmente por su escrupulosidad y temor incluso de ofender en palabra ( Job 1:5 ; Job 1:22 ; Job 2:10 ).

El carácter ideal de la descripción de la familia y la riqueza de Job es digno de mención. Predominan los números perfectos, siete y tres. Además, para completar la felicidad de Job, los hijos son más estimados que las hijas, tiene el mayor número del sexo superior. En una palabra, es afortunado en todos los aspectos. En cuanto a los detalles de su riqueza, como gran Emeer oriental, tiene bueyes, asnos, ovejas y camellos. Los bueyes, para arar, se cuentan por el yugo; Solo se mencionan las asnas de Job, como más preciosas que los machos, debido a su leche y sus potros, se espera que el lector proporcione el número necesario de machos.

Los camellos se utilizaron para cargas pesadas y viajes lejanos. Todo esto implica que Job tenía tierras muy extensas. La cantidad de tierra cultivable se mide por el número de yuntas de bueyes. Las siete mil ovejas requieren extensos pastos. Finalmente, por supuesto, a tal riqueza en ganado y tierra corresponde una gran familia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad