BAUTISMO DE SUFRIMIENTO DE CRISTO

'Tengo un bautismo con el que ser bautizado; y cómo me angustio hasta que se cumpla. '

Lucas 12:50

I. Toda la estructura de esta oración concuerda exactamente con la noción común del bautismo, ya que evidentemente Cristo espera que una condición de mayor libertad resulte segura de esas olas de fuego por las que tuvo que pasar. Trabajó bajo una especie de esclavitud antes de Su agonía y muerte; y él sabía que la consecuencia de la agonía y la muerte sería la liberación de esta esclavitud. Por lo tanto, hay una idoneidad peculiar al describir esa agonía y muerte como un bautismo con el que debería ser bautizado.

II. "¡Cómo me angustiaré hasta que se cumpla!"

( a ) Una consecuencia de los sufrimientos y la muerte de nuestro Salvador fue que el don del Espíritu Santo se derramara sobre Sus discípulos. Hasta que, por lo tanto, se realizara el bautismo, podría haber poca o ninguna de esa preparación de corazón por parte de sus seguidores que era indispensable para la recepción de la magnificencia y majestad espiritual del Evangelio.

( b ) Aunque el Espíritu fue dado sin medida al Salvador , sin embargo, fue rodeado por adversarios espirituales, y continuamente tenía ante sí una tarea abrumadora en sus dificultades. ¿No es el contraste del estado que precedió, y precedió al que sucedió, el bautismo de agonía suficiente en sí mismo para dar cuenta de expresiones aún más severamente descriptivas de la esclavitud que la de nuestro texto?

( c ) Cristo aún no había ganado la jefatura de todas las cosas y, por lo tanto, se vio limitado al estar circunscrito a sí mismo, en lugar de expandirse en miríadas.

Éstos, con igual razón, sirven para explicar, en cierto grado, la expresión de nuestro texto; aunque confesamos francamente que todo lo relacionado con la angustia del Mediador es tan terrible e inescrutable, que sólo se puede decir que percibimos destellos de una plenitud que nos abrumarían, supongamos, de asombro y pavor.

-Rvdo. Canon Melvill.

Ilustración

'Este bautismo no es claramente el de agua, ni el del Espíritu Santo, sino el bautismo de sufrimiento. Es el mismo bautismo del que nuestro Señor les dijo a Jacobo y a Juan: "Seréis bautizados con el bautismo con el que yo soy bautizado". La expresión es una de las que muestra la sabiduría de nuestros traductores de la Biblia al adherirse a la palabra "bautismo" y no traducirla ni "inmersión" ni "aspersión".

”El efecto de cualquiera de estas palabras en el versículo presente, en lugar de“ bautismo ”, solo necesita ser probado. A pocos les gustaría sustituir nuestra traducción actual, "Tengo una inmersión en la que sumergirme"; o "Tengo un rociador con el que rociar".

'La palabra griega traducida como "estrecho", es la misma que se traduce en Hechos 18:5 , "apretado"; y en 2 Corintios 5:14 , "constriñe". Algunos suponen que el sentimiento que nuestro Señor quiso expresar era el de dolor y angustia ante la perspectiva de sus sufrimientos y crucifixión venideros.

Esta es la opinión de Stier. Sin embargo, parece muy improbable. Otros suponen que la expresión es como Juan 12:27 y Lucas 22:42 , y está destinada a implicar el conflicto entre la voluntad humana de nuestro Señor, que naturalmente se apartó del sufrimiento, y Su voluntad Divina, que se propuso cumplir con el trabajo que vino a hacer.

Muchos apoyan esta opinión. Sin embargo, no parece armonizar del todo con el contexto y no es del todo satisfactorio. La opinión más probable parece ser que la expresión “estoy angustiado” tenía la intención de mostrarnos el ardiente deseo por el cual nuestro Señor fue constreñido a realizar la obra de nuestra redención. Es como el dicho: "Con muchas ganas he deseado comer la pascua contigo". Tanto Teofilacto como Eutimio apoyan este punto de vista ».

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad