tengo un bautizo

(βαπτισμα δε εχω). Una vez más, Jesús llamará a su bautismo el bautismo de sangre y lo desafiará a Santiago y Juan ( Marco 10:32 ; Mateo 20:22 ). Así que aquí. “Habiendo usado la metáfora del fuego, Cristo ahora usa la metáfora del agua.

El uno expone el resultado de su venida en cuanto afecta al mundo, el otro en cuanto lo afecta a sí mismo. El mundo está encendido de llamas y Cristo está bañado en sangre” (Plummer). Y cómo me aprieta

(κα πως συνεχομα). Véase este mismo verbo vívido συνεχομα en Lucas 8:37 ; Hechos 18:5 ; Filipenses 1:23 donde Pablo lo usa de su deseo de muerte tal como lo hace Jesús aquí. El impulso de la Cruz está sobre Jesús en el momento de estas palabras. Captamos un atisbo de la tremenda pasión en su alma que lo impulsaba. Hasta que se cumpla

(εως οτου τελεσθη). Primer aoristo de subjuntivo pasivo de τελεω con εως οτου (hasta qué momento), la construcción común para el futuro con esta conjunción.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento