γλώσσῃ. El contexto muestra la necesidad de lo 'desconocido' del AV

οὐκ�. Porque el idioma no es el idioma de aquellos a quienes habla, y por lo tanto lo que dice está oculto para ellos.

ἀκούει. Aquí en el sentido de entendimiento , un sentido que algunos sugieren como la explicación de la aparente discrepancia entre Hechos 9:7 ; Hechos 22:9 .

πνεύματι δέ. Se trata aquí de si δέ es simplemente la introducción de una proposición adicional pero distinta o si debe tomarse en sentido adversativo. Tenemos instancias de δέ en el sentido adversativo después de un negativo en Hechos 12:9 ; Santiago 5:12 ; Romanos 3:4 , citado por Winer como otro ejemplo, no es del todo seguro, pero allí, como aquí, el adversativo da el mejor sentido.

También es una cuestión si πνεύματι se refiere (1) al Espíritu Santo, o (2) al espíritu del hombre mismo. Pero como λαλεῖ se refiere al hombre en la primera parte de la oración, y como se dice especialmente que habla con Dios, (2) es preferible. Para μυστήρια ver cap. 1 Corintios 4:1 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento