ἡνίκα ἂν� (אABC) en lugar de ἡνίκα� (FGKL) o ἡνίκα� (DP). El ἄν se perdió en ἀναγιν.

15. ἀλλʼ ἕως σήμερον ἡνίκα ἄν . Ver nota crítica. Pero hasta el día de hoy , cada vez que se lee a Moisés , un velo (ver com. 2 Corintios 2:16 ) yace sobre su corazón . El ἀλλά marca la oposición a μὴ�: pero , lejos de haber reconocido esta revelación, un velo cubre su corazón.

Una revelación es el descubrimiento de una verdad: mantuvieron ocultos sus poderes para recibir la verdad. Es porque κάλυμμα aquí no tiene el mismo significado que antes que él no dice τὸ κάλυμμα, lo que habría significado el velo de Moisés que oculta la desaparición de la gloria. Por κάλυμμα, aquí equilibra ' un velo', se refiere a su insensibilidad a la verdad, muy parecida a la πώρωσις.

Para ἕως con adv. borrador Mateo 17:17 ; Mateo 18:21 ; ἕως ἄρτι es frecuente; 1 Corintios 4:13 ; 1 Corintios 8:7 ; 1 Corintios 15:6 .

Aquí solo ( 2 Corintios 3:15-16 ) se encuentra ἡνίκα en el NT, pero en la LXX. es frecuente

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento