ἐγκοῦμεν (אBD) en lugar de ἐκκοῦμεν (FG) o ἐκκοῦμεν (CD3KLP). Ver com. 2 Corintios 4:1 .

ὁ ἔσο ἔμῶν (אBCDFGP) en lugar de ὁ ἔσοθεν (D2D3KL).

16. Porque no dormimos. Por tanto , no desmayemos : ver en 2 Corintios 4:1 , a lo que nos lleva ἐγκοῦμεν. El pensamiento surge de nuevo en 2 Corintios 5:6 . A través de todas sus pruebas conserva el coraje.

El διό se refiere a 2 Corintios 4:14-15 . Debido a que todo lo que le sucede es para el beneficio de sus lectores y la gloria de Dios, por lo tanto nunca puede desanimarse.

sino también la persona fuera de nosotros . Pero (por el contrario) aunque (ver 2 Corintios 4:3 ) nuestro hombre exterior se va destruyendo , como la polilla arruina el vestido ( Lucas 12:33 ).

En ningún otro lugar encontramos ὁ ἕξω ἅνθρωπος. Es lo mismo que la vasija de barro ( 2 Corintios 4:7 ), que está maltratada y dañada y cada vez tiene menos valor. Ver Ellicott en Efesios 3:16 .

ἀλλʼ ἔσω ἡμῶν Sin embargo, nuestro hombre interior se está renovando ( Colosenses 3:10 ; comp. Hebreos 6:6 ; Salmo 102:5 , Sal.

103:30) día tras día . En la LXX., como en el griego clásico, se prefiere ἀνακαινίζω a ἀνακαινόω. El proceso de renovación del espíritu es tan constante como el proceso de descomposición del cuerpo. San Pablo no dice que el cuerpo, que es rescatado una y otra vez de perecer , sea preservado de la ruina . ὁ ἕξω ἄνθρωπος ocurre Romanos 7:22 ; Efesios 3:16 .

compensación nuestro viejo hombre, el nuevo hombre (Romanos Romanos 6:6 ; Efesios 2:15 ; Efesios 4:22 ; Efesios 4:24 ; Colosenses 3:9 ).

Estas expresiones son posiblemente de origen platónico, y debe notarse que vinculan Epístolas que a veces se disputan, como Efesios y Colosenses, con Epístolas cuya autenticidad no está abierta a duda, como Romanos y Corintios. La idea de 'renovación' es otro vínculo (ἀνακαινόω Colosenses 3:10 ; ἀνακαίνωσις Romanos 12:2 ; Tito 3:5 ).

La expresión día a día es única en el griego bíblico. No significa 'diariamente', que sería καθʼ ἡμεραν o τὸ καθʼ ἡμεραν, sino 'día a día'; hay una renovación progresiva que avanza a medida que pasan los días. Viena, pág. 581. Tertuliano tiene de die et die . Véase el uso que hace Orígenes del pasaje (en Mt. Bk x. 15).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento