διʼ ὦν . Me inclino (a pesar de que la palabra está en una posición bastante remota) a pensar que οὐρανοί es el antecedente de ὧν. “Había cielos… por medio de los cuales se inundó el viejo mundo”. La otra alternativa, que las dos “aguas” son el antecedente, también produce un sentido bastante bueno. Mayor con una buena MS cursiva. se lee διʼ ὂν y se refiere a λόγος. De Zwaan (1909) está de acuerdo.

ὁ τότε κόσμος , cf. ἀρχαιὸς κόσμος 2 Pedro 2:5 . Se refiere principalmente a los seres humanos que perecieron en el Diluvio.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento