πιστὸς ὁ λόγος. Ver notas sobre 1 Timoteo 1:15 ; 1 Timoteo 4:9 . Los comentaristas no están de acuerdo en cuanto a la referencia de esta fórmula aquí; algunos, siguiendo a Crisóstomo, sostienen que se refiere a lo que precede , a saber.

el motivo del aguante paciente expuesto en 2 Timoteo 2:10 . Y se insiste en que γάρ, que parece introducir una razón para lo dicho, necesita esta explicación y excluye la referencia de πιστὸς ὁ λόγος a 2 Timoteo 2:12-13 .

Pero, por otro lado, no hay nada en los versos precedentes de la naturaleza de una fórmula o aforismo o cita, y es a tales frases estereotipadas que πιστὸς ὁ λόγος tiene referencia en los otros casos de su aparición. Y no cabe duda de que 2 Timoteo 2:12-13 es una cita de un himno o confesión cristiana, probablemente de un himno sobre las glorias del martirio. El carácter antitético de las cláusulas es obvio:—

εἰ συναπεθάνομεν καὶ συνζήσομεν·

εἰ ὑπομένομεν καὶ συνβασιλεύσομεν·

εἰ�·

εἰ�·

ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.

La última línea, posiblemente, no es parte de la cita, sino un comentario explicativo agregado por el escritor; pero, en cualquier caso, este fragmento de himno es exactamente el tipo de 'dicho' al que se aplicaría la fórmula πιστὸς ὁ λόγος. La presencia de γάρ en la primera cláusula puede explicarse de diversas formas. En realidad, puede ser parte de la cita (como se sugiere en el texto de la Versión Revisada); o, de nuevo, su fuerza puede ser meramente explicativa, 'porque, como recordarás', etc.

εἰ συναπεθάνομεν. Las palabras son muy parecidas a las de Romanos 6:8 , εἰ δὲ�, πιστεύομεν ὄτι καὶ συνζήσομεν αὐτῷ; pero mientras que en ese pasaje la idea es que el bautismo tipifica una muerte al pecado, en este fragmento de un himno la referencia parece ser a la muerte por martirio.

La referencia ética de las palabras aquí al bautismo tendría, sin duda, un buen sentido, pero no está en armonía con el contexto; el himno se cita como un incentivo para el coraje y la resistencia. Debe notarse el tiempo aoristo, συναπεθάνομεν; apunta a un solo acto definido de autodevoción, y en esto se contrasta con ὑπομένομεν en la siguiente línea, donde el tiempo presente marca una resistencia continua .

καὶ συνζήσομεν, también viviremos con Él ; no debe interpretarse en ningún sentido figurado o alegórico, sino literalmente, de la vida de los bienaventurados en el cielo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento